ويكيبيديا

    "promover la cooperación entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التعاون بين الدول
        
    • تعزيز التعاون فيما بين الدول
        
    • بأن تعزز التعاون بين الدول
        
    • لتعزيز التعاون بين الدول
        
    • تشجيع التعاون فيما بين الدول
        
    • وتعزيز التعاون بين الدول
        
    • وتشجيع التعاون بين الدول
        
    Considerando la necesidad de promover la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera de la salud en general, UN وإذ يرى ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة العامة،
    Considerando la necesidad de promover la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera de la salud en general, UN وإذ يرى ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة العامة،
    Deben imponer el orden en los océanos y promover la cooperación entre los Estados. UN وينبغي في هذه الحلول أن تؤدي الى تنظيم شؤون المحيطات والى تعزيز التعاون فيما بين الدول.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación entre los Estados Partes a fin de prevenir y combatir con mayor eficacia a la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷطراف لكي يتسنى لها منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    c) promover la cooperación entre los Estados Partes a fin de combatir más eficazmente la trata de [mujeres y de niños] [personas]; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ على نحو أنجع ؛
    Debe hacerse mucho más para promover la cooperación entre los Estados a fin de evitar que los terroristas encuentren refugios en que ocultar sus fondos para financiar sus perniciosas actividades. UN وهناك الكثير جداً مما ينبغي إنجازه لتعزيز التعاون بين الدول من أجل ضمان حرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للأموال التي تستخدم في تمويل أنشطتهم الشريرة.
    15.25 El objetivo de este subprograma es promover la cooperación entre los Estados Miembros, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con el objeto de lograr mayor unidad de propósito, coordinar las actividades en la esfera de la fiscalización de drogas y evitar su duplicación. UN ١٥-٢٥ هدف هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل ضمان قدر أكبر من وحدة الهدف والتنسيق وعدم الازدواج في اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات.
    Los tres fines del Protocolo son prevenir y combatir la trata de personas, prestando especial atención a las mujeres y los niños, proteger y ayudar a las víctimas de dicha trata, respetando plenamente sus derechos humanos, y promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. UN أما الأغراض الرئيسية الثلاثة للبروتوكول فهي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتها، مع الاحترام الكامل لحقوقها الإنسانية؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف.
    c) promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. UN (ج) تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على تحقيق تلك الأهداف.
    El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; UN ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛
    2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; UN ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛
    234. Durante el Seminario, se mencionaron ejemplos recientes de acción concertada a nivel regional con objeto de promover la cooperación entre los Estados para combatir la delincuencia, especialmente la de índole transnacional. UN 234- وقُدّمت أثناء الحلقة أمثلة حديثة العهد لتدابير منسّقة على الصعيد الإقليمي استهدفت تعزيز التعاون بين الدول على مكافحة الجريمة، وخصوصا الجريمة ذات الطابع عبر الوطني.
    141. La Subcomisión tomó nota de la importante función de los mecanismos de coordinación regionales para promover la cooperación entre los Estados en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 141- ولاحظت اللجنة الفرعية الدور الهام الذي تؤدّيه آليات التنسيق الإقليمية في تعزيز التعاون بين الدول على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Este es el primer instrumento jurídicamente vinculante sobre armas pequeñas aprobado a nivel internacional para promover la cooperación entre los Estados en la prevención del comercio ilícito de armas de fuego y los componentes conexos. UN وهو أوّل صك ملزم قانونا بشأن الأسلحة الصغيرة يُعتمد دوليا من أجل تعزيز التعاون فيما بين الدول على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبما يتصل بها من مكونات.
    c) promover la cooperación entre los Estados a nivel bilateral, regional e internacional; UN (ج) تعزيز التعاون فيما بين الدول على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    La OUA es una organización regional de países africanos cuyo principal objetivo es promover la cooperación entre los Estados africanos en las esferas económica, social, cultural y educativa. UN ٦٤ - ومنظمة الوحدة اﻷفريقية هي منظمة إقليمية للبلدان اﻷفريقية، هدفها الرئيسي هو تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷفريقية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية.
    Para terminar, el orador reafirma el compromiso del Pakistán con la aplicación de la Declaración de Viena con miras a promover la cooperación entre los Estados Miembros en la esfera de la ciencia y tecnología espaciales y a asegurar que los beneficios derivados de la exploración del espacio ultraterrestre sean compartidos por todos, sin discriminación alguna. UN 60 - وفي الختام، أكد من جديد التزام باكستان بتنفيذ إعلان فيينا بغية تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتقاسم منافع بحوث الفضاء الخارجي دون أي تمييز.
    c) promover la cooperación entre los Estados Partes a fin de combatir más eficazmente la trata de personas, especialmente mujeres y niños; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على نحو أنجع ؛
    c) promover la cooperación entre los Estados Partes a fin de combatir más eficazmente la trata de personas, especialmente mujeres y niños; UN )ج( بأن تعزز التعاون بين الدول اﻷطراف من أجل مكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على نحو أنجع ؛
    Ahora debemos usar el Programa para orientar las actuaciones del ACNUR y como vehículo para promover la cooperación entre los Estados con el fin de abordar la protección de los refugiados hoy en día. UN إن ما نحتاج إليه الآن هو استخدام جدول الأعمال لإرشاد عمل المفوضية وكأداة لتعزيز التعاون بين الدول عند التصدي لقضية حماية اللاجئين اليوم.
    15.25 El objetivo de este subprograma es promover la cooperación entre los Estados Miembros, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con el objeto de lograr mayor unidad de propósito, coordinar las actividades en la esfera de la fiscalización de drogas y evitar su duplicación. UN ١٥-٢٥ هدف هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل ضمان قدر أكبر من وحدة الهدف والتنسيق وعدم الازدواج في اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات.
    El TNP es un instrumento esencial para evitar la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares, lograr el desarme nuclear total y completo y promover la cooperación entre los Estados para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومعاهدة عدم الانتشار صك أساسي لمنع الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وتحقيق نزع سلاح نووي تام وكامل وتعزيز التعاون بين الدول من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El propósito del Mecanismo es ordenar la utilización de los recursos, promover la cooperación entre los Estados Miembros en materia de investigaciones y prestar apoyo técnico a proyectos de pesca en la región, con miras a asegurar una explotación sostenible. UN والقصد من الآلية هو إدارة الموارد وتشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في مجال البحوث وتوفير الدعم التقني لمشاريع مصائد الأسماك في المنطقة بهدف تأمين حصاد مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد