iii) promover la cooperación técnica, científica, tecnológica y financiera; | UN | ' ٣ ' تعزيز التعاون التقني والعلمي والتكنولوجي والمالي؛ |
(iii) promover la cooperación técnica, científica, tecnológica y financiera, | UN | ' ٣ ' تعزيز التعاون التقني والعلمي والتكنولوجي والمالي؛ |
Esta modalidad, utilizada por primera vez en 1983, se ha convertido en uno de los medios más importantes de promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقد أثبت هذا اﻷسلوب، الذي بدأ تطبيقه في عام ١٩٨٣، أنه وسيلة من أهم وسائل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El principal motivo de esos cambios fue permitir que la Dependencia Especial asumiera tanto su mandato tradicional de promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo como nuevas responsabilidades en relación con la cooperación Sur-Sur y la incorporación de esos enfoques en el sistema de las Naciones Unidas y entre los asociados estratégicos. | UN | والغرض من البؤرة الأساسية لهذه التغييرات هو تمكين الوحدة الخاصة من تبني ولايتها التقليدية المتمثلة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومسؤولياتها الجديدة فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراج هذه النهوج في صلب نشاط منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الاستراتيجيين. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe hallar un mecanismo más pragmático y flexible, promover la cooperación técnica internacional y mejorar su capacidad para afrontar el cambio climático. | UN | وفي غضون ذلك، بإمكان المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد آلية تتسم بمزيد من الواقعية والمرونة، وتشجيع التعاون التقني الدولي وتعزيز القدرات الدولية على مواجهة تغير المناخ. |
Es importante que el OIEA asegure un equilibrio adecuado entre su función de promover la cooperación técnica y su papel regulador de la seguridad nuclear. | UN | ومن الأهمية أن تكفل الوكالة الدولية للطاقة الذرية توازنا مناسبا بين مهمتها المتمثلة في تعزيز التعاون التقني ودورها كمراقب للأمن النووي. |
Es importante que el OIEA asegure un equilibrio adecuado entre su función de promover la cooperación técnica y su papel regulador de la seguridad nuclear. | UN | ومن الأهمية أن تكفل الوكالة الدولية للطاقة الذرية توازنا مناسبا بين مهمتها المتمثلة في تعزيز التعاون التقني ودورها كمراقب للأمن النووي. |
Asimismo, espera que el Foro ayude a promover la cooperación técnica y económica entre la ONUDI y los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد المنتدى تعزيز التعاون التقني والاقتصادي بين اليونيدو والبلدان النامية. |
Además participa en actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo en África, celebrada en Tokio, dirigidas a promover la cooperación técnica entre países africanos y asiáticos. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك البرنامج الانمائي في تعزيز التعاون التقني بين البلدان الافريقية واﻵسيوية كمتابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية. |
Los países del Grupo de Río creemos en la necesidad de implementar mecanismos de cooperación regional y global, con el fin de promover la cooperación técnica, la investigación y la comunicación entre las juventudes de todo el mundo. | UN | وتؤمن بلدان مجموعة ريو بضرورة تنفيذ آليـــات التعاون اﻹقليمي والعالمي بغية تعزيز التعاون التقني والبحوث والاتصال بين شباب العالم أجمع. |
Varios oradores se refirieron a la mención hecha por la Asamblea General del papel especial cumplido por el PNUD al promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى أن الجمعية العامة خصت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور خاص في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في منظومة الأمم المتحدة. |
Progresos realizados por las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo para promover la cooperación técnica entre países en desarrollo | UN | خامسا - التقدم الذي أحرزته منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
La ONUDI debe actuar en colaboración más estrecha con los países donantes y las instituciones financieras internacionales para promover la cooperación técnica entre Belarús y los países de Asia, África y América Latina. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل أوثق مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز التعاون التقني بين بيلاروس والبلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El interés de Argelia por los objetivos del OIEA se traduce igualmente en un apoyo constante al programa de cooperación técnica cuya finalidad es promover la cooperación técnica respecto de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويتجسد اهتمام الجزائر بأهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا في الدعم المتواصل للبرنامج الناظم للتعاون التقني والهادف إلى تعزيز التعاون التقني في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En este contexto, observamos con satisfacción la contribución del OIEA al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y lo exhortamos a continuar trabajando para promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمساهمة الوكالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونشجعها على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Éstas representan la voluntad de las naciones de promover la cooperación técnica y financiera internacional y un reto para el multilateralismo como mecanismo de transacción y acción colectiva. | UN | إنها تمثل عزم الدول على تعزيز التعاون التقني والمالي الدولي وتحديا لتعددية الأطراف باعتبارها آلية التبادل والعمل الجماعيين. |
El principal motivo de esos cambios fue permitir que la Dependencia Especial asumiera tanto su mandato tradicional de promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo como nuevas responsabilidades en relación con la cooperación Sur-Sur y la incorporación de esos enfoques en el sistema de las Naciones Unidas y entre los asociados estratégicos. | UN | والغرض من البؤرة الأساسية لهذه التغييرات هو تمكين الوحدة الخاصة من تبني ولايتها التقليدية المتمثلة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومسؤولياتها الجديدة فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإدراج هذه النهوج في صلب نشاط منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الشركاء الاستراتيجيين. |
Medida Nº 42 promover la cooperación técnica, el intercambio de información sobre buenas prácticas y otras formas de asistencia recíproca con otros Estados Partes afectados, a fin de aprovechar el conocimiento y la experiencia adquiridos en el cumplimiento de las obligaciones. | UN | تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادَلة مع الدول الأطراف المتأثرة الأخرى للاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة في أثناء أداء التزاماتها. |
Los propósitos concretos del FP90 son a) prestar apoyo a la experimentación y la innovación, así como a la intensificación de las actividades que contribuyan al logro de los objetivos del decenio; b) prestar apoyo con miras a aprovechar las oportunidades para la aceleración de los programas; c) promover la cooperación técnica internacional; y d) prestar apoyo a los servicios de asesoramiento a los programas. | UN | واﻷهداف المحددة للصندوق البرنامجي ﻷهداف التسعينات هي )أ( دعم التجربة والابتكار فضلا عن تكثيف اﻷنشطة المساهمة في تحقيق أهداف العقد؛ )ب( ودعم اغتنام فرص التعجيل بالبرامج؛ )ج( وتشجيع التعاون التقني الدولي؛ )د( ودعم الخدمات الاستشارية البرنامجية. |
Está previsto establecer una red de expertos e instituciones africanos tendiente a promover la cooperación técnica entre los países africanos. | UN | وسوف يتم انشاء شبكة من الخبراء الافريقيين والمؤسسات الافريقية لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية. |
Sólo ocasionalmente esas oficinas se encargaban de promover la cooperación técnica. | UN | ولـم يحـــدث إلا فيما نــدر أن كانت المكاتب الميدانية القوة الدافعـــة فــي تطوير التعاون التقني. |
Esta Unidad tiene como principales cometidos impulsar los proyectos de fortalecimiento de las instituciones guatemaltecas de protección de los derechos humanos y promover la cooperación técnica y financiera necesaria. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للوحدة في دفع عجلة مشاريع تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز التعاون التقني والمالي اللازم. |
Las actividades del PNUMA contribuyen a promover la cooperación técnica y económica entre los países, lo que es un objetivo importante de la Estrategia Internacional del Desarrollo y de la Declaración y el Programa de Desarrollo. | UN | ويسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال أنشطته في النهوض بالتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان، الذي يشكل هدفا هاما في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية واﻹعلان وخطة التنمية. |