ويكيبيديا

    "promover la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • النهوض بتنفيذ
        
    • قدما في تطبيق
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • بتعزيز التنفيذ
        
    • قدما في تنفيذ
        
    • تشجيع التنفيذ
        
    • للنهوض بتنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • والتشجيع على تنفيذ
        
    • والدعوة إلى إعمال
        
    • يشجع على تنفيذ
        
    • وتعزيز التنفيذ
        
    Exhortamos a los Estados y las organizaciones gubernamentales competentes en los planos internacional y regional a que emprendan iniciativas destinadas a promover la ejecución del Programa de Acción. UN ونهيب بالدول وبالمنظمات الحكومية ذات الصلة القائمة على الصعيدين الدولي والإقليمي، لتتخذ مبادرات ترمي إلى تعزيز تنفيذ برنامج العمل هذا.
    Asimismo, favorecieron todas las iniciativas para movilizar recursos y experiencia encaminados a promover la ejecución del programa de acción y para brindar asistencia a los estados en la implementación del programa de acción. UN وشجعوا كل المبادرات لتعبئة الموارد والخبرات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل.
    El objetivo original del programa era promover la ejecución del Programa de Acción para la recuperación económica y el desarrollo de África por la comunidad internacional. UN وقد كانت الغاية اﻷساسية للبرنامج تشجيع تنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا من جانب المجتمع الدولي.
    Una delegación, sin perjuicio de convenir en la importancia de promover la ejecución nacional y la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, destacó que el Fondo no debería soslayar la competencia de los gobiernos nacionales. UN وفي حين وافق أحد الوفود على أنه من المهم تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية، فإنه شدد على ألا يتجاهل الصندوق الحكومات الوطنية.
    Subrayando la importancia de promover la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular en lo relativo a la vulnerabilidad, la evaluación de riesgos y la gestión de desastres, UN " وإذ تؤكد أهمية النهوض بتنفيذ خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بقابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    Subrayando la importancia de promover la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus disposiciones sobre la vulnerabilidad, la evaluación de riesgos y la gestión de desastres, UN " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وما تتضمنه في هذا الصدد من أحكام تتعلق بقلة المناعة في مواجهة الكوارث وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    Además, la Unión Europea toma nota con aprecio de todas las iniciativas destinadas de verdad a promover la ejecución del plan de acción en el ámbito de la no proliferación y el desarme, incluida la Iniciativa de No Proliferación y Desarme. UN كما يحيط الاتحاد الأوروبي علماً، مع التقدير، بجميع المبادرات الرامية بصدق إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل في مجالي مكافحة الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Se pusieron en marcha una serie de importantes iniciativas para promover la ejecución de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, como reuniones de grupos de expertos y talleres temáticos. UN وجرى تنفيذ عدد من المبادرات المهمة من أجل تعزيز تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك عقد اجتماعات أفرقة الخبراء وتنظيم حلقات عمل مواضيعية .
    16.15 El objetivo es promover la ejecución del presente Programa de Acción a nivel regional y subregional, prestando atención a las estrategias y necesidades específicas a nivel subregional y regional. UN ١٦-١٥ يتمثل الهدف في تعزيز تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، مع إيلاء اهتمام للاستراتيجيات والاحتياجات دون اﻹقليمية واﻹقليمية المحددة.
    16.15 El objetivo es promover la ejecución del presente Programa de Acción a nivel regional y subregional, prestando atención a las estrategias y necesidades específicas a nivel subregional y regional. UN ١٦-١٥ يتمثل الهدف في تعزيز تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، مع إيلاء اهتمام للاستراتيجيات والاحتياجات دون اﻹقليمية واﻹقليمية المحددة.
    Se había iniciado una campaña para incitar a los campesinos a construir sus aldeas por sus propios medios con miras a promover la ejecución de programas que tuvieran efectos directos sobre el estilo de vida de los aldeanos. UN وتم اﻷخذ بمفهوم لحملة عرف ﺑ " لنشيّد قرانا بأنفسنا " هدفه تشجيع تنفيذ البرامج ذات اﻷثر المباشر على طريقة حياة القرويين.
    - El camino a seguir: promover la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires y la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN * الطريق قُدًماً: تشجيع تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس والمبادرة إلى إنفاذ بروتوكول كيوتو.
    5. Sigue alentando todas las iniciativas incluidas las regionales y subregionales, encaminadas a movilizar recursos y conocimientos para promover la ejecución del Programa de Acción y prestar asistencia a los Estados en ese ámbito; UN 5 - تواصل تشجيع جميع المبادرات بما في ذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذه؛
    Consciente de la importante función que desempeña la Asamblea General de promover la ejecución práctica del Programa Solar Mundial 1996–2005, UN " وإذ تقر بالدور المهم الذي تقوم به الجمعية العامة في تعزيز التنفيذ العملي للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥،
    a) promover la ejecución eficaz y coordinada del programa del desarrollo sostenible de las Naciones Unidas; UN (أ) تعزيز التنفيذ الفعال والمنسق لجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة؛
    2. Proclama el Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que comenzará a partir del 1° de enero de 2005 y estará estructurado en etapas sucesivas, para promover la ejecución de los programas de educación en derechos humanos en todos los sectores; UN " 2 - تعلن أن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، المقرر أن يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، سيأخذ شكل مراحل متتالية، من أجل النهوض بتنفيذ برنامج حقوق الإنسان في جميع القطاعات؛
    Asuntos administrativos: al evaluar sus necesidades de recursos humanos con miras a promover la ejecución de su estrategia de conclusión, la Fiscalía prevé que habrá que aumentar significativamente el número de abogados litigantes y ampliar su Sección de Apelaciones. UN 57 - المسائل الإدارية: في إطار تقييم احتياجات المحكمة من الموارد البشرية، بغية النهوض بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ينوي المدعي العام زيادة عدد محامي المحاكمات زيادة كبيرة وتوسيع قسم الاستئناف فيها.
    Subrayando la importancia de promover la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus disposiciones sobre la vulnerabilidad, la evaluación de riesgos y la gestión de desastres, UN " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قلة المناعة وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    8. Pide al Secretario General que vele por que la Secretaría cuente con los recursos y conocimientos técnicos necesarios para promover la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة الموارد والخبرة إلى الأمانة العامة من أجل التشجيع على تنفيذ برنامج العمل؛
    En 1992 el Consejo de Administración alentó el constante empeño del FNUAP en promover la ejecución nacional. UN ٥٨ - وفي عام ١٩٩٢، شجع مجلس اﻹدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة الالتزام بتعزيز التنفيذ الوطني.
    Se ha previsto igualmente la celebración de una serie de reuniones posteriores para promover la ejecución de los distintos aspectos concretos del Acuerdo de Dayton. UN ويزمع أيضا عقد سلسلة أخرى من الاجتماعات لتيسير المضي قدما في تنفيذ اﻷجزاء المختلفة العديدة لاتفاق دايتون.
    Muchas delegaciones expresaron su satisfacción general por los esfuerzos del PNUD por promover la ejecución nacional y reiteraron la importancia de ésta. UN ١٢٨ - وأعربت وفود كثيرة عن ارتياحها العام للجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشجيع التنفيذ الوطني وكررت تأكيدها على أهمية هذه الطريقة.
    En lo sucesivo la reunión podría ser la culminación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por promover la ejecución del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي المستقبل، يمكن أن يكون الاجتماع بمثابة الذروة لجهود منظومة الأمم المتحدة المبذولة للنهوض بتنفيذ خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La creación de empleo en el continente ha sido objeto, recientemente, de gran atención de alto nivel y, por tanto, se han adoptado importantes iniciativas dirigidas a promover la ejecución eficaz de programas acordados en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وذكر أن توفير فرص العمل بالقارة قد تلقى مؤخراً اهتماماً على مستويات عالية ومن ثم فقد اتخذت مبادرات هامة لتعزيز التنفيذ الفعّال للبرامج المتفق عليها في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    39. La primera porción de la segunda parte de la reunión de expertos se centró en las maneras de impulsar mejoras en las observaciones, entre otras cosas para vigilar la variabilidad del clima y promover la ejecución de observaciones sistemáticas. UN 39- ركز القسم الأول من الجزء الثاني من اجتماع الخبراء على طرق التشجيع على تحسين الرصدات، بما في ذلك مراقبة تقلبية المناخ والتشجيع على تنفيذ رصدات منهجية.
    a) Concebir políticas que fomenten el adelanto de la mujer y propugnen la igualdad entre los géneros, promover la ejecución de dichas políticas, ejecutarlas, supervisarlas y evaluarlas y movilizar el apoyo a aquellas y fomentar el debate público; UN )أ( تصميم سياسات تعزز النهوض بالمرأة وتدعو إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتشجع الحوار العام، والدعوة إلى إعمال هذه السياسات وتنفيذها ورصدها وتقييمها وتعبئة الدعم لها؛
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la seguridad de los seres humanos, establecido por el Gobierno del Japón, ha financiado un proyecto para promover la ejecución de actividades generadoras de ingresos y de fomento de la capacidad en Bosnia y Herzegovina y Rwanda, así como un componente paralelo de investigación. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأمن الإنسان الذي أنشأته حكومة اليابان، بتمويل مشروع يشجع على تنفيذ أنشطة مدرة للدخل وأنشطة لبناء القدرات في البوسنة والهرسك وفي رواندا، كما موّل عنصراً بحثياً موازياً لتلك الأنشطة.
    En ese sentido, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían utilizar el Mecanismo de coordinación regional para facilitar la promoción de actividades conjuntas y promover la ejecución nacional a nivel regional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستخدم آلية التنسيق الوطنية لتسهيل النهوض بالتدابير المشتركة وتعزيز التنفيذ الوطني للمشاريع على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد