Lo que se busca es promover la inclusión social a través de la generación de empleo y de la participación en espacios comunitarios. | UN | وتسعى الخطة إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال إيجاد الوظائف والمشاركة في الحياة المجتمعية. |
El objetivo de este plan es promover la inclusión social mediante un mejor acceso a los servicios, las instalaciones y las redes sociales. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي بتحسين سُبل الحصول على الخدمات، والتسهيلات والشبكات الاجتماعية. |
El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
Las culturas y las sociedades indígenas deben ocupar el centro de atención en todas las actividades encaminadas a promover la inclusión social. | UN | ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Desarrollo y diversidad cultural para reducir la pobreza y promover la inclusión social | UN | التنمية والتنوع الثقافي للحد من الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي |
Además, hacen aun más hincapié en las iniciativas tendientes a promover la tolerancia entre religiones y culturas, reducir la marginación de poblaciones vulnerables como los jóvenes y promover la inclusión social. | UN | وأولت كذلك توكيدا إضافيا على المبادرات التي تعزز التسامح فيما بين الثقافات والأديان، والحد من تهميش مجموعات السكان السريعة التأثر كالشباب، وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Sin embargo, indicó que debido a la persistencia de la desigualdad racial era necesario redoblar esfuerzos para promover la inclusión social de esas personas. | UN | بيد أن استمرار عدم المساواة العرقية يستدعي المزيد من الجهود لتعزيز الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص. |
Los constantes esfuerzos encaminados a promover la inclusión social y la protección de los niños eran importantes. | UN | فالجهود المتواصلة لتعزيز الاندماج الاجتماعي وحماية الأطفال مهمة. |
:: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. | UN | :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة. |
Se está extendiendo la idea de que la creación de oportunidades de voluntariado para personas excluidas puede servir para promover la inclusión social. | UN | وتعتبر إتاحة الفرص للأشخاص المهمشين من أجل المشاركة في العمل التطوعي نهجا ينظر إليه بصورة متزايدة على أنه يخدم تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
GC.14/Res.1 ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN MATERIA DE POLÍTICA INDUSTRIAL CON MIRAS A promover la inclusión social La Conferencia General, | UN | م ع-14/ق-1 الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال السياسات الصناعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي |
La delegación de Costa Rica también apoya el proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en la esfera de las políticas industriales con miras a promover la inclusión social. | UN | وإنَّ وفدها يدعم أيضا مشروع القرار المتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال السياسات الصناعية بغية تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Las leyes que vinculan el control de la inmigración y los sistemas de salud son particularmente nefastas porque se convierten en un obstáculo directo al acceso a la atención sanitaria y perpetúan la discriminación y el estigma en lugar de promover la inclusión social. | UN | وتسبب القوانين التي تربط مراقبة الهجرة بالنظم الصحية ضرراً خاصاً لأنها عائق مباشر أمام الوصول إلى الرعاية الصحية، ولأنها تديم التمييز والوصم بدلاً من تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
La red trabaja para promover la inclusión social de grupos marginados y desfavorecidos y recabar la participación de los encargados de la formulación de políticas, los principales interesados y los órganos rectores en el movimiento contra la discriminación. | UN | وتعمل الشبكة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة والمحرومة وإشراك صانعي السياسات والجهات الفاعلة الرئيسية ومجالس الإدارة في الحركة المناهضة للتمييز. |
El objetivo general del proyecto es promover la inclusión social de las personas con discapacidad y su integración en el mercado laboral. | UN | وتمثل الهدف العام للمشروع في تعزيز الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في سوق العمل. |
Con el propósito de aprovechar los progresos alcanzados, el gobierno ha elaborado varias políticas y planes, incluida la Estrategia Nacional para el Empleo, y su correspondiente plan de acción y el Plan de Acción Nacional para Combatir la Pobreza y promover la inclusión social. | UN | وعملاً على تعزيز التقدم الذي تحقق قامت الحكومة بوضع عدد من السياسات والخطط بما في ذلك الاسـتراتيجية الوطنية للعمالة وخطة العمل المتعلقة بها وخطة العمل لمحاربة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
La organización diseña y lleva a cabo programas de desarrollo de la capacidad educativos e interactivos encaminados a desarrollar las capacidades y el potencial de todos los jóvenes, promover la inclusión social y alentar la participación ciudadana. | UN | وتضع المنظمة وتنفذ برامج تفاعلية وتعليمية لبناء القدرات موجهة لتنمية قدرات وإمكانات جميع الشباب، وتعزيز الإدماج الاجتماعي وتشجيع المواطنة الفاعلة. |
426. El Gobierno de la Comunidad francesa aprobó el 25 de febrero de 2005 su programa de acción para promover la inclusión social. | UN | 426- اعتمدت حكومة التجمّع الناطق بالفرنسية في 25 شباط/فبراير 2005 برنامج العمل الذي وضعه لتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Los constantes esfuerzos encaminados a promover la inclusión social y la protección de los niños eran importantes. | UN | فالجهود المتواصلة لتعزيز الاندماج الاجتماعي وحماية الأطفال مهمة. |
Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى. |
Fomento de la capacidad de los gobiernos nacionales para promover la inclusión social de los jóvenes en un contexto de aumento de la violencia y la inseguridad, a través de programas innovadores y políticas basadas en datos empíricos | UN | تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة |
Los jóvenes son al mismo tiempo la razón y el medio para el desarrollo y ella y el delegado de la juventud que la acompaña se comprometen a promover la inclusión social con la participación activa de los jóvenes. | UN | والشبان هم الداعي والوسيلة للتنمية؛ وهي تتعهد، باسمها وبالأصالة عن زملائها المندوبين الشبان، بالالتزام بتعزيز الإدماج الاجتماعي المقترن بمشاركة فعالة من قبل الشباب. |
Con el fin de promover la inclusión social en Guatemala, se han aprobado varios planes de gobierno para aplicar las políticas de seguridad democrática y justicia, desarrollo económico e infraestructura social y productiva. | UN | ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية. |