ويكيبيديا

    "promover la inclusión social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الإدماج الاجتماعي
        
    • تعزيز الاندماج الاجتماعي
        
    • وتعزيز الاندماج الاجتماعي
        
    • وتعزيز الإدماج الاجتماعي
        
    • لتعزيز الإدماج الاجتماعي
        
    • لتعزيز الاندماج الاجتماعي
        
    • تحقيق الشمول الاجتماعي
        
    • تعزز الإدماج الاجتماعي
        
    • تشجيع الإدماج الاجتماعي
        
    • بتعزيز الإدماج الاجتماعي
        
    • ولتعزيز الإدماج الاجتماعي
        
    • والتشجيع على الإدماج الاجتماعي
        
    Lo que se busca es promover la inclusión social a través de la generación de empleo y de la participación en espacios comunitarios. UN وتسعى الخطة إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال إيجاد الوظائف والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    El objetivo de este plan es promover la inclusión social mediante un mejor acceso a los servicios, las instalaciones y las redes sociales. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي بتحسين سُبل الحصول على الخدمات، والتسهيلات والشبكات الاجتماعية.
    El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    Las culturas y las sociedades indígenas deben ocupar el centro de atención en todas las actividades encaminadas a promover la inclusión social. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Desarrollo y diversidad cultural para reducir la pobreza y promover la inclusión social UN التنمية والتنوع الثقافي للحد من الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي
    Además, hacen aun más hincapié en las iniciativas tendientes a promover la tolerancia entre religiones y culturas, reducir la marginación de poblaciones vulnerables como los jóvenes y promover la inclusión social. UN وأولت كذلك توكيدا إضافيا على المبادرات التي تعزز التسامح فيما بين الثقافات والأديان، والحد من تهميش مجموعات السكان السريعة التأثر كالشباب، وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Sin embargo, indicó que debido a la persistencia de la desigualdad racial era necesario redoblar esfuerzos para promover la inclusión social de esas personas. UN بيد أن استمرار عدم المساواة العرقية يستدعي المزيد من الجهود لتعزيز الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص.
    Los constantes esfuerzos encaminados a promover la inclusión social y la protección de los niños eran importantes. UN فالجهود المتواصلة لتعزيز الاندماج الاجتماعي وحماية الأطفال مهمة.
    :: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Se está extendiendo la idea de que la creación de oportunidades de voluntariado para personas excluidas puede servir para promover la inclusión social. UN وتعتبر إتاحة الفرص للأشخاص المهمشين من أجل المشاركة في العمل التطوعي نهجا ينظر إليه بصورة متزايدة على أنه يخدم تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    GC.14/Res.1 ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN MATERIA DE POLÍTICA INDUSTRIAL CON MIRAS A promover la inclusión social La Conferencia General, UN م ع-14/ق-1 الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال السياسات الصناعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي
    La delegación de Costa Rica también apoya el proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en la esfera de las políticas industriales con miras a promover la inclusión social. UN وإنَّ وفدها يدعم أيضا مشروع القرار المتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال السياسات الصناعية بغية تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Las leyes que vinculan el control de la inmigración y los sistemas de salud son particularmente nefastas porque se convierten en un obstáculo directo al acceso a la atención sanitaria y perpetúan la discriminación y el estigma en lugar de promover la inclusión social. UN وتسبب القوانين التي تربط مراقبة الهجرة بالنظم الصحية ضرراً خاصاً لأنها عائق مباشر أمام الوصول إلى الرعاية الصحية، ولأنها تديم التمييز والوصم بدلاً من تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    La red trabaja para promover la inclusión social de grupos marginados y desfavorecidos y recabar la participación de los encargados de la formulación de políticas, los principales interesados y los órganos rectores en el movimiento contra la discriminación. UN وتعمل الشبكة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة والمحرومة وإشراك صانعي السياسات والجهات الفاعلة الرئيسية ومجالس الإدارة في الحركة المناهضة للتمييز.
    El objetivo general del proyecto es promover la inclusión social de las personas con discapacidad y su integración en el mercado laboral. UN وتمثل الهدف العام للمشروع في تعزيز الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في سوق العمل.
    Con el propósito de aprovechar los progresos alcanzados, el gobierno ha elaborado varias políticas y planes, incluida la Estrategia Nacional para el Empleo, y su correspondiente plan de acción y el Plan de Acción Nacional para Combatir la Pobreza y promover la inclusión social. UN وعملاً على تعزيز التقدم الذي تحقق قامت الحكومة بوضع عدد من السياسات والخطط بما في ذلك الاسـتراتيجية الوطنية للعمالة وخطة العمل المتعلقة بها وخطة العمل لمحاربة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    La organización diseña y lleva a cabo programas de desarrollo de la capacidad educativos e interactivos encaminados a desarrollar las capacidades y el potencial de todos los jóvenes, promover la inclusión social y alentar la participación ciudadana. UN وتضع المنظمة وتنفذ برامج تفاعلية وتعليمية لبناء القدرات موجهة لتنمية قدرات وإمكانات جميع الشباب، وتعزيز الإدماج الاجتماعي وتشجيع المواطنة الفاعلة.
    426. El Gobierno de la Comunidad francesa aprobó el 25 de febrero de 2005 su programa de acción para promover la inclusión social. UN 426- اعتمدت حكومة التجمّع الناطق بالفرنسية في 25 شباط/فبراير 2005 برنامج العمل الذي وضعه لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Los constantes esfuerzos encaminados a promover la inclusión social y la protección de los niños eran importantes. UN فالجهود المتواصلة لتعزيز الاندماج الاجتماعي وحماية الأطفال مهمة.
    Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى.
    Fomento de la capacidad de los gobiernos nacionales para promover la inclusión social de los jóvenes en un contexto de aumento de la violencia y la inseguridad, a través de programas innovadores y políticas basadas en datos empíricos UN تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة
    Los jóvenes son al mismo tiempo la razón y el medio para el desarrollo y ella y el delegado de la juventud que la acompaña se comprometen a promover la inclusión social con la participación activa de los jóvenes. UN والشبان هم الداعي والوسيلة للتنمية؛ وهي تتعهد، باسمها وبالأصالة عن زملائها المندوبين الشبان، بالالتزام بتعزيز الإدماج الاجتماعي المقترن بمشاركة فعالة من قبل الشباب.
    Con el fin de promover la inclusión social en Guatemala, se han aprobado varios planes de gobierno para aplicar las políticas de seguridad democrática y justicia, desarrollo económico e infraestructura social y productiva. UN ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد