Dentro de este tema también deben abordarse los efectos de los conflictos armados en los tratados destinados a promover la integración regional. | UN | وقال إن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج أيضاً آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
Manuales de capacitación y monografías sobre temas escogidos dirigidos a promover la integración regional en apoyo de la aplicación del programa de la NEPAD | UN | أدلة تدريبية ودراسات بشأن مواضيع مختارة تهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة |
La Comisión podría estudiar asimismo los efectos de los conflictos armados en los tratados que apuntan a promover la integración regional. | UN | ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
Al mismo tiempo, necesitan aumentar la demanda interna y promover la integración regional y el comercio en el interior del continente. | UN | وفي الوقت ذاته تحتاج هذه البلدان إلى زيادة الطلب المحلي، وتعزيز التكامل الإقليمي والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية. |
11. Los ministros africanos dijeron que era importante promover la integración regional y mejorar las infraestructuras y la facilitación del comercio. | UN | 11- وقال الوزراء الأفارقة إن من المهم تعزيز التكامل الإقليمي وتحسين البنية الأساسية والنهوض بتيسير التجارة. |
Las investigaciones se centrarán en enfoques regionales para abordar los retos que se plantean en esas esferas a fin de promover la integración regional como estrategia para el desarrollo económico. | UN | وستركز البحوث على النهج الإقليمية لمواجهة التحديات في هذه المجالات وذلك من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Asimismo, varias comunidades económicas regionales han previsto el establecimiento de uniones monetarias en el marco de una iniciativa más general para promover la integración regional. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، خطط وضعتها جماعات اقتصادية إقليمية عدة لإنشاء اتحادات نقدية في إطار جهود أوسع نطاقاً ترمي إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
En el informe del período de sesiones, que se aprobó por unanimidad, la Comisión pidió que la CESPAO centrara sus actividades en unas prioridades limitadas, reduciendo el número de prestaciones con este fin y utilizando la estructura orgánica en función del objetivo de promover la integración regional de los países de la CESPAO. | UN | 39 - دعت اللجنة في تقريرها عن أعمال دورتها الذي اعتمد بالإجماع إلى أن تركز أنشطة الإسكوا على عدد محدود من الأولويات والحد من عدد النواتج لخدمة هذا الهدف وإعادة النظر في الهيكل التنظيمي وفقا لذلك خدمة لهدف تعزيز التكامل الإقليمي للبلدان الأعضاء في اللجنة. |
Al hacerlo, las Naciones Unidas pueden contar con el apoyo de todos los Estados Miembros, así como con la cooperación de influyentes organizaciones internacionales y de entidades que se encargan de promover la integración regional. | UN | ولكن، مَنْ غير الأمم المتحدة يمكن أن يضطلع بالدور التنسيقي والتنظيمي في هذا الجهد؟ وفي عملها هذا، يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد على دعم الدول الأعضاء كافة وعلى تعاون المنظمات والكيانات الدولية ذات التأثير بغية تعزيز التكامل الإقليمي. |
Las medidas para promover la integración regional incluirán sistemas de transporte integrados, el comercio intrarregional e internacional, la aplicación y seguimiento del Consenso de Monterrey y el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, teniendo en cuenta las consecuencias de la crisis económica y financiera mundial. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي نظم النقل المتكاملة، والتجارة على الصعيد الدولي وداخل الإقليم، وتنفيذ ورصد توافق آراء مونتيري، ومتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Las medidas para promover la integración regional incluirán sistemas de transporte integrados, el comercio intrarregional e internacional, la aplicación y seguimiento del Consenso de Monterrey y el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, teniendo en cuenta las consecuencias de la crisis económica y financiera mundial. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي نظم النقل المتكاملة، والتجارة على الصعيد الدولي وداخل الإقليم، وتنفيذ ورصد توافق آراء مونتيري، ومتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Por ejemplo, los asociados para el desarrollo suelen preferir tratar con las autoridades nacionales y no con autoridades regionales, y ello crea un incentivo para que los gobiernos africanos persigan prioridades nacionales y no regionales, lo cual socava los esfuerzos por promover la integración regional. | UN | وعلى سبيل المثال، يميل الشركاء الإنمائيون إلى تفضيل التعامل مع السلطات الوطنية بدلاً من السلطات الإقليمية، وهو ما يحفز الحكومات الأفريقية على تفضيل الأولويات الوطنية على الأولويات الإقليمية، ما يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
a) promover la integración regional fortaleciendo el comercio, el transporte, las comunicaciones y las redes energéticas regionales; | UN | (أ) تعزيز التكامل الإقليمي من خلال تعزيز شبكات التجارة والنقل والاتصالات والطاقة على الصعيد الإقليمي؛ |
a) promover la integración regional fortaleciendo el comercio, el transporte, las comunicaciones y las redes energéticas regionales; | UN | (أ) تعزيز التكامل الإقليمي من خلال تعزيز شبكات التجارة والنقل والاتصالات والطاقة على الصعيد الإقليمي؛ |
a) promover la integración regional fortaleciendo el comercio, el transporte, las comunicaciones y las redes energéticas regionales; | UN | (أ) تعزيز التكامل الإقليمي من خلال تعزيز شبكات التجارة والنقل والاتصالات والطاقة على الصعيد الإقليمي؛ |
a) promover la integración regional fortaleciendo el comercio, el transporte, las comunicaciones y las redes energéticas regionales; | UN | (أ) تعزيز التكامل الإقليمي من خلال تعزيز شبكات التجارة والنقل والاتصالات والطاقة على الصعيد الإقليمي؛ |
Esa experiencia ponía de manifiesto la importancia de movilizar los recursos de inversión, promover la integración regional entre los países en desarrollo y fomentar la cooperación SurSur. | UN | وتدل تجربة بلده على أهمية تعبئة موارد الاستثمار، وتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Sin embargo, se recordó que, cuando la UE había concertado acuerdos provisionales separados con miembros de un mismo grupo de integración regional, ello podía contrarrestar el objetivo señalado de promover la integración regional. | UN | بيد أنه أُشير إلى أنه عندما يدخل الاتحاد الأوروبي في اتفاقات مستقلة مؤقتة مع أعضاء في نفس مشروع التكامل الإقليمي، فإن ذلك قد يتعارض مع الهدف المعلن والمتمثل في تشجيع التكامل الإقليمي. |
La investigación se centrará en enfoques regionales para abordar los retos en esas esferas a fin de promover la integración regional como estrategia para el desarrollo económico. | UN | وستركز البحوث على النهج الإقليمية للتصدي للتحديات في هذه المجالات بحيث تعزز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية للتنمية الاقتصادية. |
En tercer lugar, el Enviado Personal afirmó su voluntad de ayudar a promover la integración regional mediante la reactivación de la Unión del Magreb Árabe. | UN | ثالثا، أكد المبعوث الشخصي استعداده للمساعدة في النهوض بالتكامل الإقليمي من خلال إحياء اتحاد المغرب العربي. |
Además del marco central, los países deben compilar anualmente el conjunto completo de cuentas y cuentas satélite como las relativas al medio ambiente, el género y el turismo. Con el fin de promover la integración regional, los países de África deben armonizar sus metodologías de compilación de las cuentas nacionales, los índices de precios y las estadísticas comerciales. | UN | وبالإضافة إلى الإطار المركزي، يتعين على البلدان أن تجمع سنويا مجموعة كاملة من الحسابات والحسابات الفرعية مثل الحسابات الفرعية للبيئة والحسابات الفرعية الجنسانية، والحسابات الفرعية للسياحة؛ وحتى يتسنى للبلدان الأفريقية دعم التكامل الإقليمي ينبغي لها مواءمة منهجياتها في تجميع الحسابات القومية والمؤشرات القياسية للأسعار وإحصاءات التجارة. |
Las normas regionales en materia de competencia eran esenciales para promover la integración regional en Centroamérica. | UN | وقال إن قواعد المنافسة الإقليمية أساسية لتعزيز التكامل الإقليمي في أمريكا الوسطى. |