Las medidas encaminadas a promover la inversión extranjera y la utilización eficaz de la asistencia financiera también tienen especial importancia. | UN | كما أن التدابير التي تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي واستخدام المساعدة المالية بكفاءة تتسم بأهمية خاصة أيضا. |
Los gobiernos de los países en desarrollo pueden sentirse orgullosos de este éxito, pues han creado un marco de tratados bilaterales propicio a las inversiones para promover la inversión extranjera. | UN | ويمكن أن يُعزى فضل كبير في ذلك إلى حكومات البلدان النامية التي أنشأت إطارا لإبرام معاهدات الاستثمار الثنائية التي تيسر الاستثمار بهدف تشجيع الاستثمار الأجنبي. |
Los expertos sugirieron que los gobiernos podían desear promover la inversión extranjera en determinadas industrias para seguir ampliando esas ventajas. | UN | وأشار الخبراء إلى أن الحكومات قد ترغب في تشجيع الاستثمار الأجنبي في صناعات محددة من أجل تعزيز هذه المزايا. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional para promover la inversión extranjera directa en pro del crecimiento ecológico y otros sectores en expansión | UN | بناء القدرات الوطنية على تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الخضراء وقطاعات النمو الأخرى |
Medidas nacionales para promover la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología | UN | التدابير المتخذة في بلدان المنشأ لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا |
A ese respecto, debería apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por mejorar el nivel de vida, diversificar sus economías y promover la inversión extranjera productiva. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتحسين مستويات المعيشة وتنويع اقتصاداتها وتشجيع الاستثمار الأجنبي المنتج. |
Hemos promulgado leyes para promover la inversión extranjera y potenciar un clima para las inversiones favorable y beneficioso para los inversores del mundo. | UN | لقد وضعنا تشريعات لتعزيز الاستثمار الأجنبي وتهيئة بيئة استثمارية مؤاتية ومفيدة لجميع المستثمرين من كل أنحاء العالم. |
114. El Estado, en colaboración con la comunidad internacional, desea promover la inversión extranjera directa. | UN | 114- وتود الدولة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Aún más importante sería que la comunidad internacional considerase la posibilidad de poner en marcha un plan de acción para promover la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y fortalecer los beneficios para el país anfitrión en el sentido señalado supra. | UN | والأهم من ذلك أن من المجدي أن ينظر المجتمع الدولي في إطلاق خطة عمل من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، وتعزيز الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة على نحو ما ذكر أعلاه. |
Las políticas públicas pueden desempeñar un papel importante cuando se trata de promover la inversión extranjera directa en el sector de las TIC, ayudando al incremento de los presupuestos nacionales para esas tecnologías y alentando la investigación científica y tecnológica. | UN | فيمكن للسياسات العامة القيام بدور ذي شأن في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وفي زيادة الميزانيات الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلاً عن تشجيع البحوث في مجال العلم والتكنولوجيا. |
promover la inversión extranjera directa en servicios financieros, de financiación de la cadena de suministro (factoraje) y de arrendamiento financiero | UN | تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات المالية، وتمويل سلاسل الإمدادات (التعميل)، وإيجار الشراء |
Además, los países de origen y otros asociados para el desarrollo deberían considerar la posibilidad de llevar a cabo iniciativas destinadas específicamente a promover la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y aumentar sus beneficios para las economías receptoras. | UN | 61 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان الأصلية وسائر شركاء التنمية أن تنظر في إطلاق مزيد من المبادرات الرامية تحديدا إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وتعزيز فوائدها بالنسبة للاقتصادات المضيفة. |
- promover la inversión extranjera directa y el comercio, con especial hincapié en las exportaciones; | UN | - تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة مع تأكيد خاص على الصادرات، |
Existía la necesidad de considerar los planes y mecanismos establecidos para el logro de los ODM; agradeció al Grupo de los Ocho sus programas dirigidos a promover la inversión extranjera y movilizar fondos necesarios para los proyectos de desarrollo en África. | UN | وأضاف أنه لا بد من النظر في الخطط والآليات التي وضعت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وشكر مجموعة ال8 على برامجها الهادفة إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي وحشد الأموال اللازمة للمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
Señaló la necesidad de considerar los planes y mecanismos establecidos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y agradeció al Grupo de los Ocho sus programas dirigidos a promover la inversión extranjera y movilizar los fondos necesarios para ejecutar proyectos de desarrollo en África. | UN | وأشار إلى أنه لا بد من النظر في الخطط والآليات التي وضعت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وشكر مجموعة الـ8 على برامجها الهادفة إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي وحشد الأموال اللازمة للمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
- Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; | UN | :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛ |
Se subrayó que para promover la inversión extranjera directa y otras corrientes privadas era indispensable que la política interna de los países en desarrollo creara un clima favorable a la inversión nacional y extranjera. | UN | وتم التأكيد على أنه لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقات الأموال الخاصة الأخرى لا بد من أن تهيئ السياسات الداخلية في البلدان النامية المناخ الملائم للاستثمار المحلي والأجنبي. |
Se han llevado a cabo actividades para fortalecer la industria alimentaria, promover la informática vinculada al sector industrial, garantizar el control de calidad de alimentos cárnicos, lácteos y vegetales, preservar el medio ambiente, mejorar la gerencia empresarial, fomentar las producciones limpias y promover la inversión extranjera. | UN | وقد بذلت جهود لتعزيز صناعة الأغذية وتشجيع تطبيق تكنولوجيا المعلومات في القطاع الصناعي، وضمان مراقبة النوعية لمنتجات اللحوم والحليب والخضروات، وزيادة كفاءة الطاقة، وحماية البيئة، وتحسين إدارة الأعمال، وتشجيع الإنتاج الأنظف، وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
7. El Sr. Seffou Dine Akandé, representante de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África (CEPA), centró su intervención en el desarrollo humano y la reducción de la pobreza, así como en la necesidad de incrementar la ayuda pública al desarrollo y promover la inversión extranjera directa en favor de los PMA. | UN | 7- وشدد السيد سيف الدين أكاندي، ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، على التنمية البشرية وعلى الحد من الفقر، فضلاً عن ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر لصالح أقل البلدان نمواً. |
Además de la asistencia oficial para el desarrollo, que es la fuente principal de financiación para el desarrollo proveniente de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales y regionales, la comunidad internacional debe esforzarse por promover la inversión extranjera directa, que, pese a las garantías otorgadas, sigue en niveles irrisorios en muchas regiones. | UN | وبالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المصدر الرئيسي لتمويل التنمية الذي توفره البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، يجب أن يبذل المجتمع الدولي الجهود لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر، وهو استثمار ما زال، بالرغم من الضمانات المعطاة، عند مستويات تبعث على السخرية في عدة مناطق. |