Apreció las medidas positivas adoptadas por Tonga para promover la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Esta escuela tiene por finalidad promover la participación de la mujer en la sociedad. | UN | ويتمثل هدفها في تعزيز مشاركة المرأة في حياة المجتمع. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera proporcionando información sobre sus gestiones encaminadas a promover la participación de la mujer en la educación y el empleo. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل. |
∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; | UN | ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ |
:: Promuevan, en los casos en que no exista, la financiación pública de campañas innovadoras para promover la participación de la mujer en la vida pública; | UN | :: وتعزيز التمويل العام للحملات المبتكرة، عندما لا يكون موجوداً، من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة؛ |
- Establecimiento e infraestructura básica para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones locales; | UN | □ إقامة الهياكل اﻷساسية على مستوى القاعدة الشعبية لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستوى المحلي؛ |
iv) promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles, en particular en los gobiernos, y en las organizaciones de empleadores y de trabajadores. | UN | `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال. |
Los gobiernos apoyan cada vez más iniciativas para promover la participación de la mujer en la labor de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده. |
La asistencia técnica que presta la CEPAL comprende la investigación, la recopilación y el intercambio de información y el establecimiento de una red institucional para promover la participación de la mujer en la cultura. | UN | وتشمل المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البحوث، وجمع وتبادل المعلومات، وإنشاء شبكة مؤسسية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال الثقافة. |
promover la participación de la mujer en la gestión pública para velar por que su punto de vista, que difiere cualitativamente, incida en la adopción de decisiones y en la orientación de las prioridades en beneficio de toda la nación. | UN | تعزيز مشاركة المرأة في الحكم حتى يضمن تأثير منظوراتها، المختلفة النوعية، في صنع القرار، وتكفل إعادة توجيه اﻷولويات لصالح اﻷمة جمعاء. |
A ese respecto, celebra los esfuerzos del UNIFEM para promover la participación de la mujer en los procesos de paz, lo que contribuirá a fortalecer el papel que desempeña en la solución de conflictos y su continua participación en la reconstrucción y el desarrollo social en tiempos de paz. | UN | وأعرب ترحيبه من هذه الناحية بالجهود التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، وهو ما قد يساعد على تعزيز دورها في حل المنازعات ومشاركتها المستمرة في التعمير والتنمية الاجتماعية في أوقات السلم. |
Por ello, el ACNUR continua consultando a los grupos locales de mujeres y prestándoles apoyo para promover la participación de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وتواصل المفوضية في هذا الإطار التشاور مع المجموعات النسائية الشعبية ودعمها بغية تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام والمصالحة. |
:: promover la participación de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz y lograr que hombres y mujeres participen en igualdad de condiciones en dichas operaciones para 2015, según se recomendó en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وتحقيق وضع متكافئ للرجل والمرأة في هذه العمليات بحلول عام 2015، وفق التوصية الواردة في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة؛ |
Los sistemas internos de cuotas adoptados por algunos partidos políticos han demostrado ser muy eficaces y la legislación también ha generado debates muy importantes sobre la cuestión: el Congreso Nacional tiene ante sí no menos de 18 proyectos de ley sobre cuotas y otras medidas positivas para promover la participación de la mujer en la vida política. | UN | وأضافت أن نظم الحصص الداخلية التي اعتمدتها بعض الأحزاب السياسية أثبتت فعاليتها، كما أن التشريعات فجّرت مناقشات هامة جدا حول هذه المسألة. وأمام الكونغرس الوطني حاليا ما لا يقل عن 18 مشروع قانون تتعلق بالحصص وغيرها من تدابير العمل الايجابية الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
En la próxima Cumbre de la ASEAN, los dirigentes han de examinar nuevas medidas para promover la participación de la mujer en la política y en la fuerza de trabajo. | UN | وأنه أثناء انعقاد مؤتمر القمة القادم للرابطة، سينظر الزعماء في مواصلة العمل على تعزيز مشاركة المرأة في السياسة وفي قوة العمل. |
Las campañas y las actividades de información son decisivas para promover la participación de la mujer en la política y el cambio de actitudes. | UN | وللحملات الإعلامية أهمية حاسمة في تشجيع مشاركة المرأة في العمل السياسي وتغيير المواقف. |
El Congreso Nacional está examinando proyectos de ley en los que se dispone la adopción de medidas positivas específicas con el fin de promover la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل. |
En la Plataforma de Acción se alienta a los países a promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente en todos los niveles. | UN | 603 - يشجع منهاج العمل البلدان على زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار البيئي على كافة مستوياتها. |
También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. | UN | كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
Durante los últimos años se han adoptado medidas políticas para promover la participación de la mujer en la fuerza laboral tanto en cifras absolutas como en términos de horas y está previsto continuar esta labor. | UN | توجد تدابير ونوايا للسياسات للسنوات الماضية والقادمة تستهدف تعزيز مشاركة النساء في العمل بالنسبة للأشخاص وعدد الساعات. |
En la reunión se hizo hincapié en la importancia de promover la participación de la mujer en el proceso de la Convención. | UN | وسلط الاجتماع الأضواء على أهمية تعزيز دور المرأة في عملية الاتفاقية. |
9. Dado el mandato del UNIFEM de promover la participación de la mujer en el desarrollo en los planos mundial, regional y nacional, los aspectos fundamentales que se deben evaluar son: | UN | ٩ - نظرا لولاية الصندوق المتمثلة في الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية التنمية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، فإن المجالات الرئيسية للتقييم هي: |
Es importante que los organismos y organizaciones internacionales sigan trabajando en sinergia, entre sí y con los gobiernos nacionales, a fin de promover la participación de la mujer en todos los aspectos de la sociedad. | UN | من المهم أن تواصل الوكالات والمنظمات الدولية العمل في تآزر تام فيما بينها ومع الحكومات الوطنية من أجل تشجيع مشاركة النساء في جميع جوانب المجتمع. |
La delegación también deberá hacer una descripción de las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito educativo. | UN | وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يصف التدابير المُتخذة من أجل النهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في ميدان التعليم. |
a) promover la participación de la mujer en condiciones de igualdad y la igualdad de oportunidades para la participación de la mujer en todos los foros y actividades en pro de la paz a todos los niveles, en particular al nivel de adopción de decisiones, incluso en la Secretaría de las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )أ( اتخاذ إجراءات لتشجيع المشاركة المنصفة من قبل النساء والفرص المتساوية لهن فيما يتصل باﻹسهام في كافة المحافل وأنشطة السلم على جميع اﻷصعدة، ولا سيما على صعيد صنع القرار، بما في ذلك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Varias dependencias de la OIT han adoptado diversas medidas para promover la participación de la mujer en sus reuniones. | UN | واتخذ عدد من إدارات منظمة العمل الدولية تدابير مختلفة لتشجيع مشاركة المرأة في اجتماعاتها. |
:: Reducir los obstáculos de género y promover la participación de la mujer en los mercados de trabajo. | UN | :: خفض الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل. |
La OIT cuenta con un trabajo de investigación sobre el trabajo doméstico en el Paraguay, que fue presentado en un Taller realizado en forma conjunta con el Sindicato de Trabajadores Domésticos y la Comisión Nacional Tripartita para examinar y promover la participación de la mujer en el trabajo. | UN | ولدى منظمة العمل الدولية عمل بحثي عن العمل المنزلي في باراغواي، قدم في حلقة عمل عقدت بالاشتراك مع نقابة العمال المنزليين واللجنة الوطنية الثلاثية لبحث وتشجيع مشاركة المرأة في العمل. |
En los tres últimos años se han adoptado medidas innovadoras con miras a promover la participación de la mujer en la economía social y solidaria. | UN | خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني. |