ويكيبيديا

    "promover la realización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الإعمال
        
    • تعزيز إعمال
        
    • تعزيز التمتع
        
    • لتشجيع الإعمال
        
    • تعزيز تحقيق
        
    • بتعزيز تحقيق
        
    • تشجيع مواصلة إعمال
        
    • العمل على التحقيق
        
    • الدعوة إلى التحقيق
        
    • لتعزيز ممارسة
        
    • بتعزيز إعمال
        
    • النهوض بإعمال
        
    • وتعزيز بلوغ
        
    • بدعم الإنفاذ
        
    • العمل على إعمال
        
    Además, se refinaron las estrategias para promover la realización plena y progresiva de esos derechos. UN وتم أيضا تنقيح استراتيجيات تعزيز الإعمال الكامل والتدريجي لهذه الحقوق.
    En un mundo diverso en que los países se diferencian histórica y culturalmente y en niveles de desarrollo, los puntos de vista necesariamente divergentes sobre la forma de promover la realización universal de los derechos humanos sólo se pueden resolver por medio de la cooperación y el diálogo. UN وفي عالم متنوع تختلف فيه البلدان من الناحيتين التاريخية والثقافية وفي مستويات التنمية، لا يمكن حل وجهات النظر المتباينة بالضرورة بشأن كيفية تعزيز الإعمال العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال التعاون والحوار.
    Además declara su intención de promover la realización de este derecho por todos los medios jurídicos. UN كما تعلن اعتزامها تعزيز إعمال هذا الحق بأية وسائل قانونية.
    La necesidad de crear un sistema comercial abierto, reglamentado y no discriminatorio es fundamental para promover la realización del derecho al desarrollo. UN وضرورة إيجاد نظام تجاري يقوم على القواعد ويكون مفتوحاً وغير تمييزي تمثل خطوة حيوية في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. UN 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    a) promover la realización plena del derecho humano a una vivienda adecuada; UN (أ) تعزيز الإعمال التام للحق في السكن اللائق؛
    Reafirmando también la necesidad de seguir aspirando a una financiación adecuada y sostenible de la salud con miras a promover la realización progresiva del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y la importancia que tienen a este respecto la movilización de recursos nacionales y la cooperación internacional, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً الحاجة إلى مواصلة السعي لتمويل قطاع الصحة تمويلاً كافياً ومستداماً من أجل تعزيز الإعمال التدريجي للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وإذ يعيد تأكيد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والتعاون الدولي في هذا الصدد،
    Reafirmando también la necesidad de seguir aspirando a una financiación adecuada y sostenible de la salud con miras a promover la realización progresiva del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y la importancia que tienen a este respecto la movilización de recursos nacionales y la cooperación internacional, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً الحاجة إلى مواصلة السعي لتمويل الصحة بشكل كافٍ ومستدام من أجل تعزيز الإعمال التدريجي للحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وإذ يعيد تأكيد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والتعاون الدولي في هذا الصدد،
    La Sra. Santos-Pais (Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)) dice que el apoyo de la comunidad internacional es un gran aliento para el UNICEF en sus esfuerzos por promover la realización universal de los derechos de los niños. UN 40 - السيدة سانتوس - بيس (منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)): قالت إن دعم المجتمع الدولي يمثل تشجيعا كبيرا لليونيسيف في جهودها الرامية إلى تعزيز الإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    " La obligación de los Estados Partes en el Pacto de promover la realización progresiva de los derechos correspondientes en toda la medida que lo permitan sus recursos disponibles exige claramente de los gobiernos que hagan mucho más que abstenerse sencillamente de adoptar medidas que pudieran tener repercusiones negativas para las personas con discapacidad. UN " ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول الأطراف في العهد بالعمل على تعزيز الإعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    El informe se propone contribuir al fortalecimiento de los sistemas de protección de la infancia y, más ampliamente, a promover la realización de los derechos del niño. UN كما يرمي أيضا إلى الإسهام في تعزيز نظم حماية الأطفال وبشكل عام في تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    Reconociendo la importancia de aplicar políticas económicas adecuadas y crear un entorno favorable y propicio para promover la realización del derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional, UN وإذ تدرك أهمية الاضطلاع بسياسات اقتصادية ملائمة وتهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى تعزيز إعمال الحق في التنمية، على الصعيدين الوطني والدولي،
    3. promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y la aplicación de una estrategia de lucha contra la pobreza basada en los derechos humanos; UN 3 - تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتنفيذ الحقوق القائمة على استراتيجية لمكافحة الفقر؛
    11. Acoge con satisfacción y alienta las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 11- يرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويشجع هذه المبادرات؛
    40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. UN 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة.
    9. Un séptimo objetivo es permitir que el Comité, y los Estados Partes en su conjunto, faciliten el intercambio de información entre Estados y lleguen a comprender mejor los problemas comunes a que hacen frente los Estados y a apreciar más cabalmente el tipo de medidas que pueden adoptarse con objeto de promover la realización efectiva de cada uno de los derechos contenidos en el Pacto. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    Exhorta a los Estados partes a salvar sus diferencias y buscar un acuerdo sobre medidas realistas para promover la realización de los objetivos del Tratado. UN وحثّ الدول الأطراف على حل خلافاتها سعيا للتوصل إلى الاتفاق على تدابير واقعية من شأنها تعزيز تحقيق أهداف المعاهدة.
    44. Los gobiernos deben adoptar medidas para promover la realización del potencial de la mujer y de la niña mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    b) Las iniciativas regionales para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    3. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en lo tocante a promover la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN 3 - تؤكد على أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، وكذلك في العمل على التحقيق الفعال لجميع أهدافها في الوقت المناسب؛
    2. Destaca la importancia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la verificación del cumplimiento de las disposiciones de la Convención y en lo tocante a promover la realización oportuna y eficaz de todos sus objetivos; UN ٢ - تؤكد أهمية منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال ﻷحكام الاتفاقية، فضلا عن الدعوة إلى التحقيق الفعال لجميع أهدافها في الوقت المناسب؛
    En el cumplimiento de su mandato de hacer todo lo posible por promover la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité participa en reuniones, envía delegaciones en misión e invita, cuando procede, a personalidades eminentes o expertos. UN وفي إطار اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد الوفود في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزيــن عند اللزوم.
    161. El Gobierno se compromete a promover la realización de los derechos fundamentales y los derechos humanos y a hacer un seguimiento de su aplicación de manera más sistemática y eficaz. UN 161- تتعهد الحكومة بتعزيز إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان، وبرصد إعمالها على نحو أكثر منهجية وفعالية.
    La Mesa Redonda tenía por objeto aumentar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en el plano nacional. UN وكان الهدف من المائدة المستديرة تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على النهوض بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني.
    32.4 Reafirmar el derecho al goce del nivel más alto posible de salud física y mental, proteger y promover la realización de ese derecho para las mujeres y las niñas e incorporarlo en la legislación nacional; UN 32-4 التأكيد مجددا على الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة الجسدية والعقلية، وحماية وتعزيز بلوغ النساء والفتيات لهذا الحق وإدماجه في التشريعات الوطنية؛
    57. La obligación de promover la realización del derecho a la alimentación está integrada por la obligación de facilitar el derecho a la alimentación y de hacerlo efectivo. UN 57- ويتكون الالتزام بدعم الإنفاذ من التزام بالتيسير والتزام بالتوفير.
    Si bien las recomendaciones del Comité encaminadas a promover la realización de dichos derechos han sido refrendadas periódicamente por la Asamblea General desde 1976, el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas al respecto ni las ha aplicado de otra manera. UN ورغم أن توصيات اللجنة ذات الصلة الداعية الى العمل على إعمال تلك الحقوق قد أيدتها الجمعية العامة بانتظام منذ عام ١٩٧٦، لم يتخذ مجلس اﻷمن اجراء بناء على تلك التوصيات، ولم تنفذ التوصيات على أي نحو آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد