ويكيبيديا

    "promover la reconciliación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز المصالحة الوطنية
        
    • لتعزيز المصالحة الوطنية
        
    • وتعزيز المصالحة الوطنية
        
    • وتشجيع المصالحة الوطنية
        
    • تشجيع المصالحة الوطنية
        
    • تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • لتشجيع المصالحة الوطنية
        
    • تعزيزاً للمصالحة الوطنية
        
    • إلى تحقيق المصالحة
        
    • قدما بالمصالحة الوطنية
        
    • تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية
        
    • ولتشجيع المصالحة الوطنية
        
    • يعزز الوفاق الوطني
        
    • وتعزيز المصالحات الوطنية
        
    • دفع المصالحة الوطنية
        
    Estoy seguro también de que la comunidad internacional seguirá apoyando las medidas encaminadas a promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. UN وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم.
    Dicho entendimiento repercutirá decisivamente sobre la estabilidad del país y ha de coadyuvar a promover la reconciliación nacional. UN وسيكون لهذا التفاهم آثار كبيرة على الاستقرار في البلد ومن شأنه أن يساعد في تعزيز المصالحة الوطنية.
    El Canadá sigue decidido a promover la reconciliación nacional y el diálogo político entre el Comité Estatal y la Liga Democrática Nacional. UN وأكدت التزام كندا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مجلس الدولة والعصبة الوطنية.
    La MINURCA seguiría prestando asistencia en la ejecución de las principales reformas y ofrecería sus buenos oficios para promover la reconciliación nacional. UN وخلال هذه العملية من التحول، تواصل البعثة تقديم المساعدة في تنفيذ اﻹصلاحات الكبرى وبذل مساعيها الحميدة لتعزيز المصالحة الوطنية.
    Los esfuerzos del Gobierno libanés con miras a reconstruir el Estado y promover la reconciliación nacional merecen un firme apoyo. UN إن جهود الحكومة اللبنانية الرامية الى إعادة بناء الدولة وتعزيز المصالحة الوطنية تستأهل الدعم القوي.
    Un juicio en Camboya resultaría, por consiguiente, muy conveniente para alcanzar la meta esencial de la atribución de responsabilidad, es decir, para promover la reconciliación nacional mediante la comprensión del pasado y la inculpación de los responsables de atrocidades. UN ومن ثم فإن عقد المحاكمة في كمبوديا سوف يكتسي أهمية كبيرة في تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في المساءلة وتشجيع المصالحة الوطنية من خلال فهم ما حدث في الماضي وإدانة المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية.
    - promover la reconciliación nacional y la resolución del conflicto, especialmente prestando apoyo a las iniciativas sobre el terreno; UN - تشجيع المصالحة الوطنية وحل الصراع، بما في ذلك عن طريق دعم المبادرات القائمة في الميدان؛
    En el ámbito político, el Comité celebró que el nuevo Gobierno siguiera esforzándose por promover la reconciliación nacional. UN وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    El Consejo de Seguridad alienta al nuevo Gobierno a que trabaje incansablemente para promover la reconciliación nacional mediante el diálogo y la participación y cree un entorno que rechace el sectarismo. UN ويشجع مجلس الأمن الحكومة الجديدة على العمل بلا كلل من أجل تعزيز المصالحة الوطنية من خلال الحوار الوطني وإشراك الجميع وتهيئة جو خال من النــزعة الطائفية.
    Asimismo, la Misión organizó varias actividades deportivas y culturales para promover la reconciliación nacional. UN كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية.
    Objetivo: promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana. UN الهدف: تعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Objetivo: promover la reconciliación nacional y la estabilidad en la República Centroafricana. UN الهدف: تعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى
    China tomó nota de los esfuerzos realizados por Myanmar para promover la reconciliación nacional y la democracia. UN وأشارت الصين إلى الجهود التي تبذلها ميانمار في سبيل تعزيز المصالحة الوطنية والديمقراطية.
    El representante de Libia informó de que su Gobierno había aplicado una estrategia global para promover la reconciliación nacional y poner fin a la impunidad. UN 14 - وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    La Comisión considera que la participación de la sociedad civil en su labor es indispensable para promover la reconciliación nacional y la aceptación del proyecto de constitución. UN وتعتبر اللجنة إشراك المجتمع المدني أمرا هاما لتعزيز المصالحة الوطنية وقبول مشروع الدستور.
    Medida de la ejecución: Reuniones del Presidente con los interlocutores nacionales para promover la reconciliación nacional UN عقد اجتماعات للرئيس مع أصحاب المصلحة الوطنيين لتعزيز المصالحة الوطنية
    El proyectado congreso proporcionaría una importante oportunidad para promover la reconciliación nacional. UN 8 - وسيوفر المؤتمر المقترح فرصة مهمة لتعزيز المصالحة الوطنية.
    Los dos dirigentes emitieron una declaración conjunta en la que expresaron que sus organizaciones estaban decididas a buscar la forma de poner fin a la violencia y promover la reconciliación nacional. UN وصدر عن الزعيمين بيان مشترك أعربا فيه عن تصميم منظمتيهما على السعي إلى إيجاد الوسائل والطرق الكفيلة بإنهاء العنف وتعزيز المصالحة الوطنية.
    :: Apoyo para la elaboración de programas de radio y televisión con el fin de crear una mayor conciencia política y promover la reconciliación nacional UN :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية
    Recuerda la importancia de un diálogo político abierto sobre la base de disposiciones constitucionales para promover la reconciliación nacional y la paz duradera en el país. UN ويذّكر بأهمية الحوار السياسي الصريح القائم على النصوص الدستورية من أجل تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم في البلد.
    También tomaron nota con reconocimiento de las actividades de la Liga de los Estados Árabes orientadas a promover la reconciliación nacional en Somalia. UN ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Asimismo, organizó varias actividades deportivas para promover la reconciliación nacional entre las comunidades. UN وقد نظم العنصر عدة أنشطة رياضية في المجتمعات المحلية لتشجيع المصالحة الوطنية.
    16. Alienta al Gobierno de Kirguistán y a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos para seguir cultivando un proceso genuino de diálogo abierto que permita promover la reconciliación nacional y fortalecer el proceso democrático a fin de afianzar la paz para la población de Kirguistán; UN 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛
    Independientemente de la opción que se seleccionara, seguirían desarrollándose esfuerzos para promover la reconciliación nacional y la creación y el restablecimiento de instituciones. UN على أن تستمر الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة وبناء المؤسسات أيا كان الخيار.
    Tras el éxito de las elecciones en Timor-Leste, se celebró una amplia gama de reuniones y diálogos a diversos niveles de la sociedad timorense a fin de promover la reconciliación nacional y prestar apoyo a la consolidación de un entorno pacífico y democrático. UN 21 - عقب الانتخابات الناجحة التي أجريت في تيمور- ليشتي، عقدت سلسلة واسعة من الاجتماعات والحوارات على مستويات مختلفة من المجتمع التيموري للمضي قدما بالمصالحة الوطنية ودعم توطيد بيئة سلمية وديمقراطية.
    A fin de promover la reconciliación nacional a través del respeto por el patrimonio cultural de todos los pueblos de Bosnia y Herzegovina, la UNESCO ha establecido una lista de 166 monumentos que deberán ser protegidos y conservados. UN ولتشجيع المصالحة الوطنية من خلال احترام التراث الثقافي لجميع سكان البوسنة والهرسك، وضعت المنظمة قائمة تضم 166 أثرا لحمايتها وحفظها.
    Objetivo: promover la reconciliación nacional y el proceso de democratización de Myanmar UN الهدف: دفع المصالحة الوطنية وعملية إرساء الديمقراطية في ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد