ويكيبيديا

    "promover la seguridad alimentaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الأمن الغذائي
        
    • لتعزيز الأمن الغذائي
        
    • وتعزيز الأمن الغذائي
        
    • بتعزيز الأمن الغذائي
        
    • النهوض بالأمن الغذائي
        
    Se recomendó que la función del sitio en la Web de la ESTNET para promover la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible fuera más explícita. UN وأوصي بزيادة إبراز دور موقع الشبكة الإلكترونية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Confía en ampliar y fortalecer dichas asociaciones con el fin de potenciar estrategias para promover la seguridad alimentaria. UN وهي تأمل أن توسع وتقوي الشراكات التي من هذا القبيل لتعطي دفعة لاستراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي.
    Su propósito es promover la seguridad alimentaria y garantizar a esas comunidades el pleno goce de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las redes de seguridad deberían vincularse con otras intervenciones complementarias encaminadas a promover la seguridad alimentaria a más largo plazo. UN كما يتعين ربط شبكات الأمان بعمليات تدخل مكمّلة لتعزيز الأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    El mejoramiento de la productividad agrícola es importante para reducir la pobreza y promover la seguridad alimentaria y el bienestar desde el punto de vista de la nutrición. UN وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي.
    A través de sus actos los Estados Unidos de América han demostrado su profunda dedicación a la causa de promover la seguridad alimentaria en todo el mundo; más del 60 por ciento de la ayuda alimentaria internacional proviene de donaciones del pueblo de los Estados Unidos. UN وقد أثبتت الولايات المتحدة بشكل عملي التزامها العميق بتعزيز الأمن الغذائي حول العالم. فيقدم شعب الولايات المتحدة أكثر من 60 في المائة من المعونة الغذائية الدولية هبة.
    Objetivo de la Organización: promover la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, incluida la adopción de medidas para hacer frente al cambio climático en África UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Por último, señala que su país seguirá estando siempre dispuesto a colaborar con la comunidad internacional para promover la seguridad alimentaria mundial y mejorar la vida de las personas. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    Objetivo de la Organización: promover la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, incluida la adopción de medidas para hacer frente al cambio climático en África UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Resaltando la pesada carga que estaba suponiendo la crisis financiera para los niños, destacó la importancia de promover la seguridad alimentaria y de la nutrición y la inversión continuada en estructuras y servicios sociales. UN وشددت على الأثر الشديد للأزمة المالية على الأطفال، مؤكدة أهمية تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي ومواصلة الاستثمار في الهياكل الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    Se hacen eco del consenso existente entre los miembros de la FAO acerca de lo que es preciso hacer en todas las esferas normativas especialmente pertinentes para promover la seguridad alimentaria utilizando un enfoque basado en los derechos humanos. UN وتجسد هذه المبادئ توافق آراء أعضاء المنظمة بشأن ما يجب القيام به في جميع أكثر مجالات السياسات ذات الصلة أهمية في تعزيز الأمن الغذائي باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    El objetivo definitivo es promover la seguridad alimentaria sostenible e integrar esos países o regiones en las redes de comercio mundial como productores de alimentos y otros productos básicos agroindustriales. UN ويتمثل الهدف النهائي في تعزيز الأمن الغذائي المستدام، وإدخال تلك البلدان أو المناطق في شبكات التجارة العالمية بوصفها منتجة للسلع الغذائية وغيرها من السلع الزراعية-الصناعية.
    Objetivo de la Organización: promover la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, lo cual implica combatir el problema del cambio climático en África, de conformidad con las prioridades de la Unión Africana y su programa de la NEPAD y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    90. Los debates sobre el desarrollo sostenible no pueden separarse de la necesidad de promover la seguridad alimentaria y energética. UN 90 - وأردف قائلا إن المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Señaló con satisfacción los esfuerzos por promover la seguridad alimentaria y reducir el efecto de la crisis económica mundial y el cambio climático. UN ولاحظت الجزائر بارتياح الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي والتخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ.
    Se recomendó que se realizaran esfuerzos concertados para ampliar la capacidad de producción local a fin de promover la seguridad alimentaria. UN وأوصي بأن تتضافر الجهود لبناء القدرة في مجال الإنتاج المحلي لتعزيز الأمن الغذائي.
    Argelia valoró especialmente los esfuerzos desplegados por Guyana para promover la seguridad alimentaria y mitigar los efectos de la crisis económica. UN وأعطت الجزائر قيمةً خاصةً للجهود التي تبذلها غيانا لتعزيز الأمن الغذائي وللتخفيف من أثر الأزمة الاقتصادية.
    Introducir una estrategia para promover la seguridad alimentaria. UN استحداث استراتيجية لتعزيز الأمن الغذائي.
    Sus objetivos primordiales son aumentar la producción de cereales y promover la seguridad alimentaria nacional y de los hogares. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج في زيادة إنتاج الحبوب وتعزيز الأمن الغذائي لدى الأسر المعيشية وعلى الصعيد الوطني.
    Preocupan los déficits de financiación que tienen algunos organismos de las Naciones Unidas para llevar a cabo sus programas en la República Popular Democrática de Corea, que ayudan para resguardar y promover la seguridad alimentaria, el estado de nutrición y la salud general. UN وأشارت إلى أن حالات نقص التمويل لذي تواجهه وكالات الأمم المتحدة في الاضطلاع ببرامجها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي البرامج التي ساعدت في تأمين وتعزيز الأمن الغذائي وحالة التغذية والصحة العامة، هي حالات تدعو للقلق.
    La información desagregada por sexo servirá de base para los encargados de adoptar decisiones en el diseño, focalización y aplicación de políticas, estrategias e intervenciones destinadas a proteger y promover la seguridad alimentaria y mejorar el estado de nutrición de toda la población -- hombres, mujeres, niños y niñas -- , en toda la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وستوفر المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس أساسا لصناع القرار من أجل تهيئة وتوجيه وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والتدخلات الرامية إلى حماية وتعزيز الأمن الغذائي والنهوض بمستوى التغذية لدى كافة السكان، رجالا ونساء, وفتيانا وفتيات، في عموم الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En su condición de principal donante de ayuda alimentaria humanitaria, los Estados Unidos han demostrado con sus propias acciones su profunda dedicación a la causa de promover la seguridad alimentaria. UN ولقد أثبتت الولايات المتحدة باعتبارها أكبر مانح لمعونات الغذاء الإنسانية التزامها العميق بتعزيز الأمن الغذائي بما تقوم به من أفعال.
    Se alienta a los Estados miembros del Comité a constituir o fortalecer, a su discreción, los mecanismos nacionales multidisciplinarios (por ejemplo, redes de seguridad alimentaria, alianzas nacionales, comités nacionales de seguridad alimentaria), incluidos todos los principales interesados que se dedican a promover la seguridad alimentaria a nivel nacional y local. UN وتشجع الدول الأعضاء في اللجنة، بحسب تقديرها الخاص، على تشكيل أو تعزيز آليات وطنية متعددة التخصصات (مثل شبكات الأمن الغذائي والتحالفات القطرية واللجان الوطنية للجنة الأمن الغذائي) بإشراك جميع أصحاب الشأن الرئيسيين الذين يتفانون في النهوض بالأمن الغذائي على الصعيدين القطري والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد