ويكيبيديا

    "promover la solidaridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التضامن
        
    • أن يعزز التضامن
        
    • لتعزيز التضامن
        
    • وتعزيز التضامن
        
    • النهوض بالتضامن
        
    • تشجيع التضامن
        
    • ترسيخ التضامن
        
    • توطيد التضامن
        
    • بتعزيز التضامن
        
    • وتشجع التضامن
        
    • يرمي إلى التضامن
        
    • دعم التضامن
        
    • وتشجيع التضامن
        
    Esta sección ilustra las actividades realizadas por los Estados para promover la solidaridad internacional. UN ويُبرز هذا الفرع الأنشطة التي تنفذها الدول في سبيل تعزيز التضامن الدولي.
    :: Las actividades del Banco de Desarrollo del Consejo de Europa, que es el instrumento financiero de nuestra Organización para promover la solidaridad. UN ▀ أنشطة بنك التنمية التابع لمجلس أوروبا، وهو الأداة المالية التي تستخدمها منظمتنا من أجل تعزيز التضامن.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de las crisis económica, financiera y climática actuales, en particular en los países en desarrollo; UN 5 - يناشد المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    Al contrario, esta diversidad representa un valor en sí misma que debemos utilizar para promover la solidaridad y la cooperación entre las naciones. UN على النقيض من ذلك يشكل هذا التنوع نفسه قيمة ينبغي استخدامها لتعزيز التضامن والتعاون بين اﻷمم.
    Observando que una adhesión general al multiculturalismo ayuda a establecer un contexto para la integración eficaz de los migrantes al prevenir y combatir la discriminación y promover la solidaridad y la tolerancia en las sociedades de acogida, UN وإذ تلاحظ أن وجود التزام شامل بمبدأ تعددية الثقافات يساعد في تهيئة مناخ لإدماج المهاجرين في المجتمعات على نحو فعال وفي منع التمييز ومكافحته وتعزيز التضامن والتسامح في المجتمعات التي تستقبلهم،
    El Estado de Qatar declara que toda su legislación nacional pertinente tiene por objeto promover la solidaridad social. UN وتعلن دولة قطر أن قوانينها الوطنية ذات الصلة تُفرض لصالح النهوض بالتضامن الاجتماعي.
    promover la solidaridad en las diferentes ciudades del Ecuador donde se ejecute la campaña, mediante el cumplimiento del derecho al voto de las personas con discapacidad. UN تشجيع التضامن في مختلف مدن إكوادور التي تُنفذ فيها الحملة، وذلك بإعمال حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    Se trata de una medida importante que ha de promover la solidaridad regional en la esfera del desarme y de un acto de fe en el sistema de seguridad internacional. UN فهذه خطوة مهمة على طريق تعزيز التضامن الإقليمي في مجال نزع السلاح، وعمل ينم عن الإيمان بنظام الأمن الدولي.
    Las actividades del Banco de Desarrollo del Consejo de Europa, que es el instrumento financiero de nuestra Organización para promover la solidaridad. UN أنشطة بنك التنمية التابع لمجلس أوروبا، وهو الأداة المالية التي تستخدمها منظمتنا من أجل تعزيز التضامن.
    :: promover la solidaridad del Sur, la toma de conciencia del Sur y el conocimiento y la comprensión mutuos entre los países y pueblos del Sur. UN تعزيز التضامن بين بلدان الجنوب والوعي فيها والتعارف والتفاهم بين كل بلد من بلدان الجنوب والآخر وبين كل شعب من شعوبها والآخر.
    :: promover la solidaridad con el Sur, la concienciación sobre el Sur y la comprensión y el conocimiento mutuos entre los países y pueblos del Sur; UN :: تعزيز التضامن والوعي في الجنوب وزيادة التعارف والتفاهم بين بلدان الجنوب وشعوبه؛
    ii) promover la solidaridad nacional y erradicar la pobreza UN `2` تعزيز التضامن الوطني والقضاء على الفقر
    El fortalecimiento de la familia es crucial para la estabilidad social y es importante promover la solidaridad entre generaciones. UN ويعد تقوية دور الأسرة ضروريا لتحقيق الاستقرار الاجتماعي، وعاملا هاما في تعزيز التضامن عبر الأجيال.
    4. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como un importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de la actual crisis económica, financiera y climática, en particular en los países en desarrollo; UN 4- يطلب من المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    4. Exhorta a la comunidad internacional a promover la solidaridad y la cooperación internacionales como un importante medio de contribuir a superar los efectos negativos de la actual crisis económica, financiera y climática, en particular en los países en desarrollo; UN 4- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يعزز التضامن والتعاون الدوليين باعتبارهما أداة هامة للمساعدة في التغلب على الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية والمناخية الراهنة، وخاصة في البلدان النامية؛
    Se ha creado además un plan nacional para promover la solidaridad entre los jóvenes e inculcarles valores. UN ووضع أيضا برنامج وطني لتعزيز التضامن بين الشباب وترسيخ القيم.
    Explicar a las personas mayores la importancia de la autoayuda para promover la solidaridad entre generaciones, el entendimiento mutuo y la cooperación; UN شرح أهمية الاعتماد على الذات للمسنين، وتعزيز التضامن والتفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال؛
    El Estado de Qatar declara que toda su legislación nacional pertinente tiene por objeto promover la solidaridad social. UN وتعلن دولة قطر أن جميع قوانينها ذات الصلة تؤدي إلى صالح النهوض بالتضامن الاجتماعي.
    - promover la solidaridad y el desarrollo institucional a nivel regional. UN - تشجيع التضامن وبناء المؤسسات على الصعيد الاقليمي.
    Consciente de los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, especialmente los objetivos de promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su capacidad para salvaguardar su seguridad, su soberanía y su independencia, UN وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها؛
    Teniendo presentes los objetivos y principios consagrados en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, en particular los de promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su capacidad de salvaguardar su seguridad, su soberanía, su independencia y sus derechos nacionales, UN وإذ يستذكر الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخاصة تلك التي تدعو إلى توطيد التضامن فيما بين الدول الإسلامية وتعزيز قدرتها على حماية أمنها وسيادتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    Sobre esa base, el ACNUR está comprometido a promover la solidaridad y el reparto de la carga trabajando con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, otros organismos y las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى ذلك اﻷساس، تُعرب المفوضية عن التزامها بتعزيز التضامن وتقاسم اﻷعباء من خلال أعمالها مع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    Observando que un compromiso general al multiculturalismo ayuda a establecer un entorno para prevenir y combatir la discriminación y promover la solidaridad y la tolerancia en nuestras sociedades, UN وإذ تلاحظ أن وجود التزام عـام بتعدد الثقافـات يساعد على توفير بيئة تمنع التمييز وتكافحه وتشجع التضامن والتسامح داخل مجتمعاتنا،
    1. La Comisión hace hincapié en que la cooperación nacional e internacional para el desarrollo social debe promover la solidaridad, la igualdad dentro y entre países, la justicia social, el buen gobierno a todos los niveles, la tolerancia y el respeto pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تشدد اللجنة على أن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية المستدامة ينبغي أن يرمي إلى التضامن والمساواة داخل البلدان وفيما بينها، وإلى العدالة الاجتماعية، والحكم الرشيد على جميع المستويات، والتسامح والاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    3. Felicitarse de la elección del Hermano Líder Muamar El Gadafi, Comandante de la Revolución Libia, como Presidente de la Unión Africana, y expresar su esperanza de que, con sus iniciativa y esfuerzos, contribuya a promover la solidaridad y cooperación entre los Estados árabes y africanos; UN 3 - الترحيب باختيار الأخ القائد معمر القذافي قائد الثورة الليبية رئيساً للاتحاد الأفريقي ويأمل أن يسهم بمبادراته وجهوده في دعم التضامن والتعاون بين الدول العربية والأفريقية.
    Por su parte, el Comité, consciente de que en virtud de su mandato debe contribuir a hacer cumplir eficazmente los acuerdos concertados y promover la solidaridad con el pueblo palestino y la asistencia a éste, ha organizado a lo largo del año 1995 varios seminarios fructíferos, reuniones de organizaciones no gubernamentales y coloquios. UN وقد قامت اللجنة، من جهتها، حرصا منها على الوفاء بولايتها التي تقتضي منها اﻹسهام في التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشجيع التضامن مع الشعب الفلسطيني ومساعدته، قامت بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية المثمرة، وبعقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، وندوات في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد