ويكيبيديا

    "promover la tolerancia y la comprensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التسامح والتفاهم
        
    • تشجيع التسامح والتفاهم
        
    • لتعزيز التسامح والتفاهم
        
    Así pues, se elaboraron medidas de fomento de la confianza con objeto de promover la tolerancia y la comprensión. UN واتخذت، لذلك، تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas, y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas, y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية،
    V. LA RESPONSABILIDAD DE promover la tolerancia y la comprensión 71 - 78 23 UN خامساً- مسؤولية تشجيع التسامح والتفاهم 71-78 18
    Dicha asistencia sería útil sobre todo en lo que respecta a la reforma legislativa y judicial, la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el establecimiento de una institución nacional para la protección de los derechos humanos y el desarrollo de programas docentes encaminados a promover la tolerancia y la comprensión entre los grupos étnicos. UN وستكون هذه المساعدة ذات فائدة خاصة فيما يتعلق باﻹصلاح التشريعي والقضائي، وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون، وإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، ووضع برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع التسامح والتفاهم فيما بين المجموعات اﻹثنية.
    Para salvaguardar los derechos humanos, todas las naciones deben trabajar juntas y seguir esforzándose por promover la tolerancia y la comprensión. UN وبغية حماية حقوق الإنسان، يتعين على جميع الدول التي تعمل معا أن تثابر على بذل الجهود لتعزيز التسامح والتفاهم.
    Aglutina a personas de diferentes nacionalidades, religiones y culturas y ayuda a promover la tolerancia y la comprensión. UN إنها تضم شعوبا من جنسيات وأديان وثقافات مختلفة وتساعد على تعزيز التسامح والتفاهم.
    Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos en aras de la paz mundial, la justicia social y la amistad entre los pueblos, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية، من أجل السلم العالمي، والعدالة الاجتماعية، والصداقة بين الشعوب،
    Reconociendo la necesidad de promover la tolerancia y la comprensión entre las diferentes culturas y el mutuo reconocimiento de los valores culturales y religiosos en aras de la paz mundial, la justicia social y la amistad entre los pueblos, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين مختلف الثقافات والتقدير المتبادل للقيم الثقافية والدينية من أجل السلام العالمي، والعدالة الاجتماعية، والصداقة بين الشعوب،
    Desde luego, promover la tolerancia y la comprensión entre las culturas y religiones es premisa indispensable para armonizar naciones y grupos sociales. UN وبطبيعة الحال، لابد من تعزيز التسامح والتفاهم بين الثقافات والأديان لتحقيق علاقات الوئام بين الدول والمجموعات الاجتماعية.
    A este respecto, la UNFICYP ha sugerido a ambas partes que examinen su material docente con miras a promover la tolerancia y la comprensión de todas las comunidades. UN وفي هذا الصدد، اقترحت القوة على الطرفين معا إعادة النظر في ما لديهما من مواد تعليمية، بهدف تعزيز التسامح والتفاهم وسط جميع الطوائف.
    También se ha efectuado un examen del Plan de acción general de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, que se propone abordar las causas fundamentales del terrorismo y mejorar la cooperación para promover la tolerancia y la comprensión. UN وأجري أيضا استعراض لخطة العمل الشاملة للرابطة بشأن مكافحة الإرهاب، استهدف دراسة الأسباب الجذرية للإرهاب وتعزيز التعاون من أجل تعزيز التسامح والتفاهم.
    Como más adelante se indica, será necesario efectuar un trabajo adicional considerable para describir más completamente el alcance total de la situación actual del derecho y la práctica en esta compleja cuestión y estudiar toda la variedad de opciones de política disponibles para afrontar el reto planetario de promover la tolerancia y la comprensión en el mundo entero. UN وعلى نحو ما اقترح أدناه، تدعو الحاجة إلى عمل إضافي كبير حتى يتسنى التوسع بمزيد من التفاصيل في عرض النطاق الكامل للحالة الراهنة على مستوى القانون والممارسة بشأن هذه المسألة، وتُستكشف طائفة الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تعزيز التسامح والتفاهم عالمياً.
    Más aun, si bien reconoce la importancia del papel de los medios de difusión en la lucha contra la intolerancia religiosa, subraya la importancia de trabajar con las organizaciones de medios informativos para promover la tolerancia y la comprensión de las religiones, la diversidad cultural y el multiculturalismo. UN وعلاوة على ذلك، ففي الوقت الذي تسلّم فيه بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام في مناهضة التعصب الديني، فإنها تشدد على أهمية العمل مع المنظمات الإعلامية من أجل تعزيز التسامح والتفاهم فيما يتعلق بالأديان والتنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    El Comité recomienda al Estado parte que tenga en cuenta la diversidad de su población y aplique efectivamente medidas tendientes a asegurar la plena participación de los diferentes grupos que viven en su territorio en la vida cultural y a promover la tolerancia y la comprensión entre estos grupos. UN توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة في اعتبارها تنوع سكانها وتنفذ فعلياً تدابير تهدف إلى ضمان تمتع مختلف الجماعات التي تعيش في أراضيها بالمشاركة التامة في الحياة الثقافية، وإلى تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف تلك الجماعات.
    469. El Comité apoyó firmemente el principio de sociedades y Estados multiétnicos y, con ese fin, recomendó que se adoptasen urgentemente medidas activas y eficaces en apoyo de los esfuerzos para promover la tolerancia y la comprensión interétnicas en Bosnia y Herzegovina y para poner fin a las divisiones étnicas en ese país. UN ٤٦٩ - أيدت اللجنة بشدة مبدأ المجتمعات والدول المتعددة الاثنيات، وتحقيقا لهذه الغاية، أوصت باتخاذ تدابير نشطة وفعالة على وجه السرعة لدعم جهود تعزيز التسامح والتفاهم الاثني في البوسنة والهرسك وإنهاء الانقسام الاثني فيها.
    73. Con respecto a la cuestión de la educación, el observador del Grupo Pro Derechos de las Minorías propuso que el Grupo de Trabajo examinara las diversas políticas educativas de los Estados, que debían reflejar un equilibrio entre las medidas para promover y proteger la identidad de las minorías y las encaminadas a promover la tolerancia y la comprensión en toda la sociedad. UN ٣٧- وفيما يتعلق بالتعليم، اقترح المراقب من فريق حقوق اﻷقليات أن ينظر الفريق العامل في شتى السياسات التربوية المتبعة في الدول، والتي ينبغي أن تعكس التوازن بين تدابير تعزيز وحماية هوية اﻷقليات وتدابير تعزيز التسامح والتفاهم في المجتمع بأسره.
    Dicha asistencia sería útil sobre todo en lo que respecta a la reforma legislativa y judicial, la formación de los funcionarios encargados de la represión, el establecimiento de una institución nacional para la protección de los derechos humanos y la ejecución de programas de educación encaminados a promover la tolerancia y la comprensión entre los grupos étnicos. UN وستكون هذه المساعدة ذات فائدة خاصة فيما يتعلق باﻹصلاح التشريعي والقضائي، وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون، وإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، ووضع برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع التسامح والتفاهم فيما بين المجموعات اﻹثنية.
    Dicha asistencia sería útil sobre todo en lo que respecta a la reforma legislativa y judicial, la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el establecimiento de una institución nacional para la protección de los derechos humanos y el desarrollo de programas docentes encaminados a promover la tolerancia y la comprensión entre los grupos étnicos. UN وستكون هذه المساعدة ذات فائدة خاصة فيما يتعلق باﻹصلاح التشريعي والقضائي، وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون، وإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، ووضع برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع التسامح والتفاهم فيما بين المجموعات اﻹثنية.
    Dicha asistencia sería útil sobre todo en lo que respecta a la reforma legislativa y judicial, la formación de los funcionarios encargados de la represión, el establecimiento de una institución nacional para la protección de los derechos humanos y la ejecución de programas de educación encaminados a promover la tolerancia y la comprensión entre los grupos étnicos. UN وستكون هذه المساعدة ذات فائدة خاصة فيما يتعلق باﻹصلاح التشريعي والقضائي، وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون، وإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان، ووضع برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع التسامح والتفاهم فيما بين المجموعات اﻹثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد