ويكيبيديا

    "promover la universalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الطابع العالمي
        
    • إلى تعزيز عالمية
        
    • لتعزيز عالمية
        
    • بتعزيز عالمية
        
    • إلى تشجيع عالمية
        
    • بتعزيز الطابع العالمي
        
    • إضفاء طابع العالمية
        
    • إضفاء طابع عالمي
        
    • إلى الترويج لعالمية
        
    • أن يُعزز عالمية
        
    • التشجيع على الشمول العالمي
        
    • التشجيع على انضمام جميع الدول
        
    • التشجيع على عالمية
        
    • إلى تعزيز عالميّة
        
    • إلى ترويج عالمية
        
    Esas gestiones contribuirían a promover la universalidad del Tratado y alentarían a los que no son Partes a adherirse a él. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في تعزيز الطابع العالمي للمعاهدة وأن تشجع غير الأطراف على الانضمام إليها.
    A pesar de ello, sigue siendo urgentemente necesario promover la universalidad de la Convención. UN وبالرغم من هذا، ما زالت تقوم حاجة عاجلة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية.
    Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención, incluida la ejecución del programa de patrocinio de la Convención UN :: خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج رعايـة في إطـار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    La decisión del Grupo de Suministradores Nucleares es una violación de la obligación de promover la universalidad del Tratado y ha perjudicado gravemente la credibilidad e integridad del Tratado. UN ويتعارض القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية مع الالتزام بتعزيز عالمية المعاهدة، ويشكل تهديدا خطيرا لسلامة ومصداقية المعاهدة.
    Destacando la necesidad de promover la universalidad de la Convención y, de esa forma, consolidar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وبالتالي توطيد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Esa decisión, que ha sido adoptada en respuesta a la presión de los Estados Unidos de América, es también una violación del compromiso adquirido por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud de la decisión de 1995 relativa a los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme y del documento final de la Conferencia de examen de 2000, de promover la universalidad del Tratado. UN 12 - ويشكل القرار المذكور الذي اتُخذ تحت ضغط الولايات المتحدة الأمريكية انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    3. La reunión del Grupo de Expertos se centró en los esfuerzos orientados a la universalización del Protocolo II Enmendado en el marco de la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos. UN 3- ركز اجتماع فريق الخبراء على الجهود الرامية إلى إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الثاني المعدل في إطار تنفيذ خطة العمل المتعلقة بعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Consciente de la necesidad de promover la universalidad de la Convención, UN وإذ تضع نصب عينيها الحاجة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية،
    También es importante promover la universalidad del TNP y asegurar su cumplimiento. UN ومن المهم أيضا تعزيز الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وضمان الامتثال لها.
    En este contexto, la Conferencia acoge con agrado la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención. UN ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    A fin de hacer más eficaz la labor del OIEA en lo que respecta a la verificación del cumplimiento y la detección de actividades de incumplimiento, es importante promover la universalidad del protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias del OIEA. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال للمعاهدة وكشف حالات عدم الامتثال، من المهم تعزيز الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة.
    Consciente de la necesidad de promover la universalidad de la Convención de la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Consciente de la necesidad de promover la universalidad de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Es especialmente importante promover la universalidad del TNP y asegurar que todos los Estados Miembros cumplan íntegramente con el Tratado. UN وهو مهم بالأخص لتعزيز عالمية هذه المعاهدة وضمان الامتثال الكامل لها من جانب الدول الأعضاء كافة.
    Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención, incluida la ejecución del UN خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ
    Así pues, la decisión del Grupo ha infringido claramente las obligaciones de promover la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y cuestionado seriamente su credibilidad e integridad. UN وعليه، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية يشكل انتهاكا صارخا للالتزام بتعزيز عالمية معاهدة عدم الانتشار ويُعرض مصداقية المعاهدة وسلامتها للخطر الشديد.
    La decisión del Grupo de Suministradores Nucleares es una violación de la obligación de promover la universalidad del Tratado y ha perjudicado gravemente su credibilidad e integridad. UN ويتعارض القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية مع الالتزام بتعزيز عالمية المعاهدة، ويشكل تهديدا خطيرا لسلامتها ومصداقيتها.
    Destacando la necesidad de promover la universalidad de la Convención y, de esa forma, consolidar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وبالتالي توطيد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Esa decisión, que ha sido adoptada en respuesta a la presión de los Estados Unidos de América, es también una violación del compromiso adquirido por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud de la decisión de 1995 relativa a los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme y del documento final de la Conferencia de examen de 2000, de promover la universalidad del Tratado. UN 12 - ويشكل القرار المذكور الذي اتُخذ تحت ضغط الولايات المتحدة الأمريكية انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    c) promover la universalidad de una prohibición completa de los ensayos, para lo cual el Presidente de la Conferencia de Enmienda establecería enlace con la Conferencia de Desarme y los cinco Estados poseedores de armas nucleares; UN )ج( إضفاء طابع العالمية على الحظر الشامل للتجارب، عن طريق مداومة رئيس مؤتمر التعديل على الاتصال الوثيق بمؤتمر نزع السلاح وبالدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    Consciente de la necesidad de promover la universalidad de la Convención, UN وإذ تضع نصب عينيها الحاجة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية،
    Respalda el llamamiento del Coordinador a que se intensifiquen los esfuerzos para aplicar el plan de acción a fin de promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    - Debería promover la universalidad, la interdependencia, indivisibilidad e interrelación de todos los derechos humanos; UN - أن يُعزز عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها؛
    Tanto individualmente como en el marco de la Unión Europea, España realiza numerosas gestiones diplomáticas ante terceros Estados para promover la universalidad y la entrada en vigor del Tratado. UN وتبذل إسبانيا، بشكل فردي وكذلك بوصفها عضوا في الاتحاد الأوربي، عددا من المساعي الدبلوماسية لدى دول ثالثة بهدف التشجيع على الشمول العالمي للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    , que entró en vigor el 15 de enero de 1999, haya seguido aumentando hasta sumar 91, teniendo presente la necesidad de promover la universalidad de la Convención, y acogiendo con beneplácito que el 19 de agosto de 2010 entrara en vigor el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado UN ) التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ الآن 91 دولة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التشجيع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها(
    Las Naciones Unidas están llamadas a promover la universalidad del Estatuto de Roma. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى التشجيع على عالمية نظام روما.
    Las medidas tomadas en la Tercera Conferencia de Examen son muy alentadoras, en concreto la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y del programa de patrocinio. UN والتدابير التي اتخذت خلال المؤتمر الثالث مشجعة جداً، ولا سيما اعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالميّة الاتفاقية وبرنامج الرعاية.
    En consecuencia, por más que sean bienvenidas las diversas actividades realizadas para promover la universalización, deben redoblarse los esfuerzos por aplicar el plan de acción para promover la universalidad de la Convención. UN وإذا كان ينبغي الترحيب بمختلف الأنشطة المضطلع بها لتشجيع انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، فإنه يجب تكثيف الجهود لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى ترويج عالمية الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد