ويكيبيديا

    "promover las oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الفرص
        
    • تعزيز فرص
        
    • وتعزيز الفرص
        
    • ولتعزيز فرص
        
    • لتعزيز الفرص
        
    • لزيادة الفرص
        
    • تشجيع فرص
        
    • يعزز الفرص
        
    • على إيجاد فرص
        
    • ترويج فرص
        
    Por ejemplo, el Ecuador está analizando la propuesta de reestructurar la asignación de gastos públicos con miras a promover las oportunidades económicas de las mujeres. UN وتدرس إكوادور، على سبيل المثال، اقتراحا ﻹعادة هيكلة تخصيص النفقات العامة من أجل تعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة.
    Reunión de Expertos en integración de las cuestiones de género para promover las oportunidades 14 a 16 de noviembre UN اجتماع الخبراء المعني بوضع الجنسين في الاعتبار في أوجه النشاط الرئيسية من أجل تعزيز الفرص
    INTEGRACIÓN DE LAS CUESTIONES DE GÉNERO PARA promover las oportunidades UN إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص
    En relación con el proceso de reforma de la Organización, estamos en favor de promover las oportunidades de participación e incrementar la representatividad. UN وفيما يتعلق بعملية إصلاح المنظمة، نحن نؤيد تعزيز فرص المشاركة وزيادة الصبغة التمثيلية.
    Además, en los Sexto y Séptimo Planes se puso el acento en promover las oportunidades educativas en los terrenos de la ciencia y la tecnología. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الخطتان السادسة والسابعة على تعزيز فرص التعليم في ميداني العلم والتكنولوجيا.
    Ayudará a formular estrategias para el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones y a dar una dimensión verdaderamente mundial a los esfuerzos por superar la brecha digital y promover las oportunidades en el ámbito digital. UN وسيساعد هذا الاجتماع على صياغة استراتيجيات لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإضفاء بُعد عالمي حقيقي على الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية.
    A partir de mayo de 1993, el OOPS recabó la experiencia de la OIT con el fin de promover las oportunidades de empleo y de generación de ingresos para las personas incapacitadas, tanto en la Ribera Occidental como en la Faja de Gaza. UN ولتعزيز فرص العمل ودر الدخل للمعوقين في الضفة الغربية وقطاع غزة كليهما، استعانت الوكالة بخبرات منظمة العمل الدولية اعتبارا من أيار/مايو ١٩٩٣.
    i) promover las oportunidades de fomento de la cooperación Sur-Sur en el proceso de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación. UN `1` تعزيز الفرص من أجل تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملية تقييم قابلية التأثر والتكيّف؛
    En consecuencia, los padres tienden a asignar recursos de modo tal que favorece a los niños Para que puedan modificarse esa conducta discriminatoria, será preciso promover las oportunidades económicas para la mujer facilitando su participación en la fuerza laboral. UN وتبعا لذلك، يميل اﻵباء إلى تخصيص الموارد بطريقة تؤثر البنين. وإذا أريد تعديل هذا السلوك التمييزي، فيجب تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال تمكينها من المشاركة في القوة العاملة.
    A este respecto la UNCTAD debería continuar estudiando, sobre la base de las experiencias pertinentes, el modo de promover las oportunidades de desarrollo a los niveles nacional, regional y mundial, que ofrece el proceso de mundialización. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل، استناداً إلى التجارب ذات الصلة، استكشاف سبل تعزيز الفرص الإنمائية التي تتيحها عملية العولمة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    A este respecto la UNCTAD debería continuar estudiando, sobre la base de las experiencias pertinentes, el modo de promover las oportunidades de desarrollo a los niveles nacional, regional y mundial, que ofrece el proceso de mundialización. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل، استناداً إلى التجارب ذات الصلة، استكشاف سبل تعزيز الفرص الإنمائية التي تتيحها عملية العولمة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    3. Integración de las cuestiones de género para promover las oportunidades. UN 3- تعميم المنظور الجنساني من أجل تعزيز الفرص
    5. Integración de las cuestiones de género para promover las oportunidades. UN 5- إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص
    Tema 5 - Integración de las cuestiones de género para promover las oportunidades UN البند 5- إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص
    ii) respondan a sus comunicaciones relativas a los casos lo antes posible y faciliten respuestas más completas, con miras a promover las oportunidades de diálogo; UN `2` أن ترد على رسائلها بشأن الحالات بالسرعة الممكنة، وأن تكون أكثر استجابة في هذه الردود، بهدف تعزيز فرص الحوار؛
    Además, el Ministerio de Trabajo y Gestión del Transporte ha estado organizando programas de capacitación estacionarios y móviles sobre el desarrollo de los conocimientos especializados de las mujeres a fin de promover las oportunidades de empleo, especialmente en las zonas rurales. UN وفضلا عن ذلك، تنظم وزارة العمل وإدارة النقل برامج تدريبية متنقلة وفي أماكن الإقامة بشأن تطوير مهارات المرأة بغية تعزيز فرص العمل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Las medidas y actividades afectan tanto a los empleadores como a los trabajadores y solicitantes de empleo, prestando atención para ello a tres esferas complementarias: promover las oportunidades de empleo, luchar contra la discriminación y eliminar los retrasos. UN وتستهدف التدابير والإجراءات المتخذة أرباب العمل والعاملين وطالبي العمل على السواء، وتركز على ثلاث مجالات متكاملة هي: تعزيز فرص العمل، ومكافحة التمييز، وإزالة أوجه التأخير.
    Así, hemos podido mejorar la calidad de la educación, aumentar el índice de inscripciones en la escuela secundaria y promover las oportunidades educativas para los niños, especialmente los pobres y vulnerables. UN وهكذا، تمكنا من تحسين نوعية التعليم وزيادة عدد المدارس الثانوية ومعدلات القيد، وتعزيز الفرص التعليمية للأطفال، وخاصة للفقراء والمستضعفين.
    En este sentido, permítaseme reafirmar el pleno respaldo de Indonesia a los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover las oportunidades digitales en África y en los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أيضا أن أؤكد مرة أخرى دعم إندونيسيا التام لجهود الأمم المتحدة لتعزيز الفرص الرقمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    El empleador procurará promover las oportunidades a disposición de los empleados para su progreso personal de conformidad con sus capacidades, de modo que puedan avanzar en su vida profesional. UN ويتعين على رب العمل أن يسعى جاهداً لزيادة الفرص المتاحة للموظفين لترقية أنفسهم وفقاً لقدراتهم بحيث يتمكنوا من التقدم في حياتهم المهنية.
    Se reconoce que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales son un catalizador para promover las oportunidades digitales y poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN " ومن المسلم به أن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية هي بمثابة عامل حفاز في تشجيع فرص التكنولوجيا الرقمية وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    Por último, desea tener información sobre los planes del Gobierno para reestructurar el gasto público a fin de promover las oportunidades económicas para las mujeres rurales y la igualdad de acceso a los recursos productivos. UN وذكرت، أخيرا، أنها تود الحصول على معلومات عن خطط الحكومة لإعادة تشكيل الإنفاق العام بما يعزز الفرص الاقتصادية للمرأة الريفية ويتيح المساواة في فرص الحصول على الموارد الإنتاجية.
    En concreto, se tratará la cuestión de la capacidad de la industria manufacturera de generar empleo y las medidas que pueden adoptar los gobiernos para promover las oportunidades de empleo en la industria. UN وسيعالج التقرير على وجه التحديد مسألة قدرة الصناعة التحويلية على إيجاد فرص العمل والخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات من أجل تعزيز فرص العمالة في الصناعة.
    Hasta la fecha se organizaron 24 seminarios sobre inversiones para 907 empresarios de seis países de Asia con objeto de promover las oportunidades de inversión en África; UN نُظّمت حتى الآن 24 حلقة دراسية استثمارية لصالح 907 رجال ونساء أعمال في ستة بلدان آسيوية من أجل ترويج فرص استثمارية في أفريقيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد