ويكيبيديا

    "promover políticas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز السياسات التي
        
    • تشجيع السياسات التي
        
    • لتعزيز السياسات التي
        
    El programa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se centra en promover políticas que mejoren el acceso a la energía para el desarrollo sostenible mediante el aprovechamiento de fuentes renovables de energía. UN ويركز برنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز السياسات التي تزيد من إمكانية الحصول على الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وذلك من خلال استغلال مصادر الطاقة المتجددة.
    También instaron a Guinea a promover políticas que velaran por la igualdad de acceso de todas las poblaciones marginadas a los servicios públicos de salud. UN وحُثت غينيا أيضاً على تعزيز السياسات التي تضمن المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة لجميع السكان المهمشين.
    Su primer objetivo es compensar el retroceso ocurrido en la realización de los derechos de los niños, y su segundo objetivo es promover políticas que contribuyan a que en lugar de acentuar las disparidades, la recuperación beneficie a los niños y las familias más excluidas. UN والهدف الأول لهذا النهج هو التصدي للتراجع في إعمال حقوق الطفل، وهدفه الثاني هو تعزيز السياسات التي تساعد على كفالة أن يعود الإنعاش بالفائدة على الأطفال والأسر الأكثر استبعادا، لا أن يزيد أوجه التفاوت حدة.
    Los gobiernos deben promover políticas que amplíen las oportunidades de los jóvenes de obtener una educación y formación de calidad. UN ويتعين على الحكومات تشجيع السياسات التي توسع فرص حصول الشباب على التعليم والتدريب الجيدين.
    Nos comprometemos, en consecuencia, a promover políticas que contribuyan a erradicar la violencia contra las mujeres y a asegurar el pleno disfrute de los derechos y libertades fundamentales de las mujeres. UN ونأخذ على عاتقنا لذلك مهمة تشجيع السياسات التي تساعد على القضاء على العنف ضد المرأة وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    También se están haciendo más esfuerzos encaminados a promover políticas que fomenten la industrialización y la transformación estructural de las economías para lograr así la creación de empleo y la erradicación de la pobreza. UN ويجري حاليا أيضاً بذل جهود أكبر لتعزيز السياسات التي تدعم التصنيع والتحول الهيكلي للاقتصادات الذي يفضي إلى خلق فرص العمل والقضاء على الفقر.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), compuesta de 34 países miembros, tiene por objeto promover políticas que mejoren el bienestar económico y social. UN 23 - تضم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عضويتها 34 بلدا، وتهدف إلى تعزيز السياسات التي من شأنها تحسين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    15. Para mejor promover políticas que prevean la enseñanza y sensibilización en materia de derechos humanos, en diciembre de 2000 se promulgó la Ley de promoción de la enseñanza y fomento de los derechos humanos, a fin de aclarar las responsabilidades del Gobierno, las entidades públicas locales y la población, así como la filosofía básica que inspira la enseñanza y la sensibilización sobre esos derechos. UN 15- لزيادة تعزيز السياسات التي تتضمن التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان، سُن في كانون الأول/ديسمبر 2000 قانون تعزيز التثقيف والتشجيع في مجال حقوق الإنسان بغية توضيح مسؤوليات الحكومة والكيانات العامة المحلية والشعب، والفلسفة الأساسية التي يقوم عليها التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان.
    c) promover políticas que permitan a las comunidades locales obtener beneficios óptimos del turismo pero también determinar el alcance y la naturaleza de su participación; UN (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛
    h) Los representantes de las instituciones y los organismos de los Estados Miembros deberían promover políticas que apoyen la contribución de las tecnologías espaciales a la salud mundial en el marco de la Iniciativa Una Salud. UN (ح) ينبغي لممثِّلي مؤسسات الدول الأعضاء ووكالاتها تعزيز السياسات التي تدعم مساهمة الفضاء في الصحة العالمية في أطار مبادرة الصحة الواحدة؛
    c) promover políticas que permitan a las comunidades locales obtener beneficios óptimos del turismo pero también determinar el alcance y la naturaleza de su participación; UN (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛
    c) promover políticas que permitan a las comunidades locales obtener beneficios óptimos del turismo pero también determinar el alcance y la naturaleza de su participación; UN (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛
    c) promover políticas que permitan a las comunidades locales obtener beneficios óptimos del turismo pero también determinar el alcance y la naturaleza de su participación; UN (ج) تعزيز السياسات التي تتيح للمجتمعات المحلية جني أقصى قدر من الفوائد من السياحة مع السماح لها بتحديد مدى وطبيعة مشاركتها فيها؛
    Recalcaron además que, al contribuir a poner en práctica los resultados de la Cumbre de Johannesburgo, partiendo de una clara división de responsabilidades, el sistema de las Naciones Unidas debía centrarse en promover políticas que integraran de forma efectiva los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, así como en apoyar la consecución de objetivos concretos y metas con plazos definidos7. UN كما أكدوا أن منظومة الأمم المتحدة، بمساهمتها في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ، استنادا إلى تقسيم واضح للمسؤوليات، ينبغي أن تركز على تعزيز السياسات التي تحقق التكامل الفعال بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، فضلا عن تقديم الدعم لتحقيق الغايات المحددة والأهداف المحددة زمنيا(7).
    :: promover políticas que fomenten la transformación de la agricultura, incluido el cumplimiento de los compromisos sobre la agricultura contenidos en la Declaración de Maputo sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria UN :: تشجيع السياسات التي تعزز التحول الزراعي، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالزراعة الواردة في إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي
    Citando nuevamente a la organización Human Rights Watch, el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que presione al Gobierno de la India a fin de que deje de promover políticas que siembran la división y ponga fin a la impunidad que rodea a las campañas de violencia organizada. UN ولقد سبق لمنظمة مراقبة حقوق الإنسان أن طالبت المجتمع الدولي بأن يضغط على حكومة الهند حتى تكف عن تشجيع السياسات التي من شأنها أن تبث الفرقة، وحتى تتخلى عن مبدأ الإفلات من العقاب الذي يكتنف حملات العنف المنظمة.
    c) promover políticas que aceleren la recuperación de empleo incrementando el contenido en mano de obra del crecimiento. UN (ج) تشجيع السياسات التي تعجل بانتعاش العمالة عن طريق زيادة ما يولده النمو من فرص عمل.
    63. Los países en desarrollo necesitan promover políticas que fomenten la competitividad de sus empresas para poder lograr economías de escala y aprovechar las oportunidades de los mercados internacionales, incluida la capacidad de competir a nivel nacional, regional e internacional. UN 63- وتحتاج البلدان النامية إلى تشجيع السياسات التي تدعم القدرة التنافسية لمشاريعها من أجل تمكينها من تحقيق وفورات الحجم والاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الدولية، بما في ذلك القدرة على التنافس على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    107 (63). Los países en desarrollo necesitan promover políticas que fomenten la competitividad de sus empresas para poder lograr economías de escala y aprovechar las oportunidades de los mercados internacionales, incluida la capacidad de competir a nivel nacional, regional e internacional. UN 107 (63) وتحتاج البلدان النامية إلى تشجيع السياسات التي تدعم القدرة التنافسية لمشاريعها من أجل تمكينها من تحقيق وفورات الحجم والاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الدولية، بما في ذلك القدرة على التنافس على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La CEPE está trabajando principalmente con las economías de transición de la región para promover políticas que permitan alcanzar un crecimiento en condiciones de equidad garantizando sinergias entre el crecimiento, el empleo y los objetivos sociales. UN 22 - وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشكل رئيسي مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المنطقة لتعزيز السياسات التي تهدف إلى تحقيق النمو مع توخي الإنصاف، من خلال ضمان التآزر بين النمو والعمالة والأهداف الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد