ويكيبيديا

    "promover una paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز السلام
        
    • إحلال سلام
        
    • تعزيز سﻻم
        
    • لبناء سلام
        
    Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. UN فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم.
    El Pakistán hará todo lo que pueda para promover una paz duradera en el Oriente Medio. UN وستبذل باكستان كل ما في وسعها من أجل تعزيز السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    :: Celebración de 24 reuniones con las autoridades nacionales y estatales y elementos de la oposición para promover una paz sostenible en las zonas a las que regresa la población UN :: عقد 24 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات وعناصر المعارضة من أجل تعزيز السلام المستدام في مناطق العودة
    El Consejo continúa su seguimiento del estado de aplicación de la hoja de ruta con miras a promover una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويواصل المجلس متابعة حالة تنفيذ خريطة الطريق بغية تعزيز إمكانية إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Es esencial llevar ante la justicia a quienes sean responsables de los crímenes más graves si queremos promover una paz sostenible. UN ويكتسي تقديم المسؤولين عن اقتراف أخطر الجرائم إلى العدالة أهمية حيوية لبناء سلام مستدام.
    Por último, mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los asociados que están asistiendo al Congo en sus esfuerzos en pro del desarme y el control de armamentos con vistas a promover una paz y un desarrollo sostenibles a nivel nacional, regional e internacional. UN وختاما، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشكر جميع الشركاء الذين يساعدون الكونغو في جهوده الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة بغية تعزيز السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: En las conversaciones con los gobiernos, involucrarse conjuntamente en temas que repercutan en la política de desarrollo y en los derechos humanos, con miras a promover una paz socialmente equitativa UN :: القيام بشكل مشترك في المناقشات مع الحكومات، بإثارة الموضوعات التي لها آثار على سياسات التنمية وحقوق الإنسان، وذلك بهدف تعزيز السلام العادل اجتماعيا
    La Comisión inicia su tarea en momentos en que la comunidad mundial, en sus esfuerzos por promover una paz duradera, la estabilidad y el desarrollo, se encuentra ante una paradoja. UN 3 - وقال إن لجنة بناء السلام بدأت عملها والعالم في صراع مع تناقض قائم بين جهوده من أجل تعزيز السلام الدائم والاستقرار والتنمية.
    La Comisión inicia su tarea en momentos en que la comunidad mundial, en sus esfuerzos por promover una paz duradera, la estabilidad y el desarrollo, se encuentra ante una paradoja. UN 3 - وقال إن لجنة بناء السلام بدأت عملها والعالم في صراع مع تناقض قائم بين جهوده من أجل تعزيز السلام الدائم والاستقرار والتنمية.
    Con ese ánimo, Mozambique encomia y respalda las iniciativas en curso a nivel regional y continental encaminadas a promover una paz y una estabilidad duraderas y sostenibles en la República Democrática del Congo, Darfur, Somalia y otras regiones. UN وبهذه الروح، تحيّي موزامبيق وتدعم المبادرات الجارية على المستويين الإقليمي والقاريّ معاً، الهادفة إلى تعزيز السلام الدائم والمستدام، والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور والصومال من بين مناطق أخرى.
    Desearía conocer la opinión del Relator Especial sobre la forma en que Tailandia, como vecino de Myanmar, podría ayudar en la siguiente etapa del proceso de reforma, que entrañaría el desarrollo económico para promover una paz y prosperidad sostenibles. UN وأضافت قائلة إنها سترحب بآراء المقرر الخاص بشأن الطريقة التي يمكن بها لتايلند باعتبارها جارة لميانمار، أن تساعد في المرحلة المقبلة لعملية الإصلاح، والتي ستنطوي على تنمية اقتصادية من أجل تعزيز السلام المستدام والرخاء.
    Al igual que en la República Centroafricana, nuestro objetivo en Guinea-Bissau y Liberia, donde también hay oficinas de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz, no consiste meramente en resolver los problemas inmediatos del proceso de estabilización posterior al conflicto, sino también en promover una paz sostenible a largo plazo. UN 89 - وكما هو الحال في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن هدفنا في غينيا - بيساو وليبيريا - اللتين يوجد بكل منهما مكتب للأمم المتحدة لبناء السلام - ليس مجرد مواجهة التحديات المباشرة التي تواجه تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، وإنما كذلك تعزيز السلام الدائم على المدى الطويل.
    74. Aunque la comunidad internacional sigue desempeñando su parte en apoyo al proceso de consolidación de la paz de Sierra Leona, insto al Gobierno y al pueblo del país a que sigan decididos a crear una economía más firme basada en una utilización significativa de sus recursos naturales, que deberían utilizarse para promover una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN 74 - وفي الوقت الذي يواصل فيه المجتمع الدولي أداء دوره في دعم عملية بناء السلام في سيراليون، أحث حكومة وشعب ذلك البلد على الحفاظ على التزامهما ببناء اقتصاد أمتن يقوم على أساس الاستغلال المجدي لموارد البلد الطبيعية، وهو ما ينبغي استخدامه في تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    La Asamblea reiteró su convicción de que solo una solución política al conflicto actual posibilitará promover una paz sostenible en Libia y cumplir las aspiraciones legítimas del pueblo libio de lograr la democracia, el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la buena gobernanza, y preservar la unidad y la integridad territorial de Libia. UN 3 - وكررت الجمعية تأكيد اقتناعها بأن الحل السياسي وحده للصراع الحالي هو الذي سيمكن من تعزيز السلام الدائم في ليبيا، وتلبية الأماني المشروعة للشعب الليبي من أجل إحلال الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة، فضلا عن المحافظة على الوحدة والسلامة الإقليمية لليبيا.
    8. Subraya una vez más la importancia de un enfoque regional coherente e integrado que permita identificar y abordar las causas profundas de la crisis para promover una paz y una estabilidad duraderas en la región, como se pide en el comunicado PSC/PR/Comm(LXX) aprobado en la 70a sesión del Consejo de Paz y Seguridad celebrado el 12 de febrero de 2007; UN 8 - يؤكد، مرة أخرى، الأهمية التي ينطوي عليها توخي نهج إقليمي منسجم ومتكامل يحدد الأسباب الجذرية للأزمة ويعالجها بغية تعزيز السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة على نحو ما يدعو إليه البيانPSC/PR/Comm(LXX) الذي اعتمده الاجتماع السبعون لمجلس السلم والأمن المعقود في 12 شباط/فبراير 2007؛
    Habida cuenta de que la situación de la zona seguía siendo compleja, en las conversaciones que mantuvo mi Representante con las autoridades se llegó a la conclusión de que era vital que las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales, y en especial la CEDEAO, siguieran ayudando a Guinea-Bissau y a sus vecinos no sólo a afianzar sus relaciones bilaterales, sino también a promover una paz y un progreso duraderos en toda la subregión. UN وبما أن الحالة هناك لا تزال معقدة، اتضح من مناقشات ممثلي مع السلطات أن استمرار الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة وكذلك من المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أمر لا بد منه لمساعدة غينيا - بيساو وجيرانها على توطيد العلاقات الثنائية، وكذلك على تعزيز السلام والتقدم المستدامين في جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية.
    Todo esto ayudaría a promover una paz duradera entre los pueblos. UN وكل هذا بدون شك يساهم في إحلال سلام دائم بين الشعوب.
    Como se debate a continuación, hubo explicaciones divergentes de la incapacidad del Consejo para poner fin a la violencia o promover una paz sostenible. UN وعلى النحو المبين أدناه فقد تباينت التفسيرات بشأن عدم قدرة المجلس على وقف العنف أو إحلال سلام دائم.
    La Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros documentos clave no solamente expresan esos valores y normas sino que también son parte del derecho internacional, que es el fundamento sobre el cual debe descansar cualquier intento de promover una paz duradera. UN فميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من الوثائق الأساسية، لا تجسد تلك القيم والمعايير فحسب، بل تشكل أيضا القانون الدولي، وهو الركيزة التي يجب أن تقوم عليها أي محاولة لبناء سلام دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد