ويكيبيديا

    "promover una política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز سياسة
        
    • تشجع على انتهاج سياسة
        
    • تشجع على اﻷخذ بسياسة
        
    • تشجع على اتباع سياسة
        
    • وتعزيز سياسات
        
    • النهوض بسياسة
        
    • تعزيز وضع سياسة
        
    • الترويج لسياسة
        
    • التشجيع على وضع سياسة
        
    • لتعزيز السياسة
        
    La voluntad del Gobierno de promover una política de paridad se ha traducido también en medidas en el ámbito de la vida asociativa. UN تجسدت رغبة الحكومة في تعزيز سياسة المساواة أيضا في الجمعيات.
    Consciente de la necesidad de promover una política activa de cooperación destinada a reforzar las relaciones entre los países importadores y los países exportadores de bienes culturales con el objetivo común de preservar los valores culturales universales, UN إذ تدرك الحاجة إلى تعزيز سياسة تعاون نشط تدعم العلاقات بين البلدان المستوردة للممتلكات الثقافية والبلدان المصدرة لها، بهدف مشترك هو صون القيم الثقافية العالمية،
    El Estado parte, a través de la capacitación y concienciación de los actores interesados debería promover una política de respeto de los derechos humanos para todas las personas sin discriminación alguna. UN يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر.
    En su resolución 58/148, de 22 de diciembre de 2003, la Asamblea reafirmó que el sistema de las Naciones Unidas debía promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género. UN وقد أكدت الجمعية من جديد، في قرارها 58/148 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع على انتهاج سياسة فعالة وواضحة المعالم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    111. En la ejecución del Programa de Acción, los gobiernos, organizaciones juveniles y otros participantes deberían promover una política activa y clara de inclusión de los problemas relacionados con el género en todas las políticas y programas, de conformidad con los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ١١١ - في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، ينبغي للحكومات ومنظمات الشباب وغيرها من الهيئات الفاعلة أن تشجع على اﻷخذ بسياسة نشطة وواضحة لمراعاة الفروق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج وفقا لقرارات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Al ocuparse del disfrute de los derechos humanos, los gobiernos y otros interesados deben promover una política activa y visible encaminada a incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y los programas de manera que, antes de que se adopten decisiones, se analicen los efectos que han de tener para las mujeres y los hombres. UN ٢٢٩ - وعند معالجة مسألة التمتع بحقوق اﻹنسان، ينبغي للحكومات والعناصر الفاعلة اﻷخرى أن تشجع على اتباع سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظورات الجنسين ضمن التيار الرئيسي لجميع السياسات والبرامج حتى يتم تحليل ما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى كل من المرأة والرجل، قبل اتخاذ القرارات.
    riesgo, promover una política de control del riesgo y aumentar la UN الوعـي بالمخاطر، وتعزيز سياسات التصدي للمخاطر، وبناء القـدرات العامـة
    El Estado parte, a través de la capacitación y concienciación de los actores interesados debería promover una política de respeto de los derechos humanos para todas las personas sin discriminación alguna. UN يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر.
    Con esa finalidad, Argelia procura cumplir los objetivos de su programa espacial nacional, a fin de promover una política de cooperación multidimensional, en particular con los Estados que están dispuestos a participar en la transferencia de tecnología y conocimientos en beneficio de Argelia. UN ولبلوغ هذه الغاية، تسعى الجزائر إلى تحقيق أهداف برنامج الفضاء الوطني بغية تعزيز سياسة تعاون متعدِّدة الأبعاد، لا سيما مع الدول المستعدَّة للمشاركة في نقل التكنولوجيا والمعرفة لتحقيق الفائدة للجزائر.
    En lugar de promover una política de separación y tratar de perjudicar a la República de Chipre, Turquía debería buscar el modo de cooperar para encontrar una solución mutuamente aceptada y duradera a la cuestión de Chipre, de conformidad con la resoluciones de las Naciones Unidas, y contribuir al mantenimiento de la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وبدلا من تعزيز سياسة الانفصال وتقويض جمهورية قبرص، ينبغي لتركيا أن تسعى إلى إيجاد سبل التعاون لتحقيق تسوية تحظى بقبول الطرفين و دائمة لمسألة قبرص، وفقا لقرارات الأمم المتحدة وتساهم في صون الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    El examen de los logros alcanzados mediante el Conjunto debía efectuarse a la luz del objetivo de promover una política internacional de la competencia que respondiera a los retos de los mercados globalizados pese al carácter nacional del derecho de la competencia. UN وقال إنه ينبغي الاضطلاع باستعراض الإنجازات التي تتحقق في إطار المجموعة في ضوء هدف تعزيز سياسة المنافسة الدولية التي من شأنها مواجهة التحديات التي تثيرها الأسواق المعولمة رغم الطابع الوطني لقانون المنافسة.
    - El objetivo general del programa fue promover una política activa de empleo en el aspecto formativo, tendiente a incrementar la calidad de la oferta de trabajo de las mujeres, teniendo en cuenta las nuevas competencias requeridas en el mercado de trabajo. UN - والهدف العام للبرنامج هو تعزيز سياسة نشطة للتشغيل في الجانب التدريبي ترمي إلى تحسين نوعية العمل المعروض على المرأة، مع مراعاة الكفاءات الجديدة المطلوبة في سوق العمل.
    37. Botswana encomió a Namibia por mantener una cultura democrática y política estable desde la independencia y por su empeño en promover una política de reconciliación nacional después de años de violaciones de los derechos humanos bajo el gobierno de la minoría blanca. UN 37- وأشادت بوتسوانا بمحافظة ناميبيا على ثقافة ديمقراطية وسياسية مستقرة منذ الاستقلال وبالتزامها تعزيز سياسة المصالحة الوطنية، بعد سنوات من الانتهاكات لحقوق الإنسان في ظل حكم الأقلية البيضاء.
    La Asamblea, en su resolución 55/71, reafirmó que el sistema de las Naciones Unidas debía promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género, incluso mediante la labor de la Asesora Especial y el mantenimiento de dependencias y centros encargados de las cuestiones de género. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 55/71، أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع على انتهاج سياسة فعالة وواضحة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك من خلال عمل المستشارة الخاصة ومن خلال الحفاظ على الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية.
    Los gobiernos y demás agentes deberían promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la desigualdad de acceso a las oportunidades de educación y la inadecuación de éstas, y teniendo en cuenta también a las jóvenes y las mujeres en circunstancias especialmente difíciles. UN ٥- ينبغي للحكومات واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى أن تشجع على انتهاج سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في صلب جميع السياسات والبرامج، يتناول، في جملة أمور، عدم المساواة في إمكانية الاستفادة من فرص التعليم وعدم كفاية هذه الفرص، ويضع في الحسبان الفتيات والنساء اللائي يعانين من ظروف صعبة بصفة خاصة.
    Al ocuparse del disfrute de los derechos humanos, los gobiernos y otros interesados deben promover una política activa y visible encaminada a incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y los programas de manera que, antes de que se adopten decisiones, se analicen los efectos que han de tener para las mujeres y los hombres. Objetivo estratégico I.1. Promover y proteger los derechos humanos de UN ٢٢٩ - وعند معالجة مسألة التمتع بحقوق اﻹنسان، ينبغي للحكومات والعناصر الفاعلة اﻷخرى أن تشجع على اتباع سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظورات الجنسين ضمن التيار الرئيسي لجميع السياسات والبرامج حتى يتم تحليل ما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى كل من المرأة والرجل، قبل اتخاذ القرارات.
    Criterio 5: Plan de comunicación y capacitación para crear conciencia del riesgo, promover una política de control del riesgo y aumentar la capacidad general y las aptitudes básicas para la aplicación de la gestión del riesgo institucional UN المعيار المرجعي 5: وجود خطة في مجال الاتصال والتدريب ترمي إلى بلورة الوعي بالمخاطر، وتعزيز سياسات التصدي للمخاطر، وبناء القدرات العامة والمهارات الحاسمة ذات الصلة بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية
    105.20 promover una política integral de sensibilización para luchar contra la violencia doméstica (Nicaragua); UN 105-20 النهوض بسياسة شاملة للتوعية بمكافحة العنف المنزلي (نيكاراغوا)؛
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    promover una política laboral orientada a la inclusión y la productividad UN الترويج لسياسة عمالة تركز على الشمولية والإنتاجية
    Entre las medidas destinadas a potenciar la salud de estos grupos minoritarios figura la de promover una política que facilite la igualdad de acceso al empleo y a los servicios públicos. UN ومن بين التدابير التي تستهدف النهوض بصحة مجموعات اﻷقليات هذه التشجيع على وضع سياسة تسمح بتحقيق المساواة في فرص العمل والحصول على الخدمات.
    La voluntad de asumir una responsabilidad mediante una participación más activa en los esfuerzos por promover una política de seguridad mundial basada en la cooperación regional y mundial con el fin de reducir los riesgos de conflicto armado y los sufrimientos humanos es la característica de la política de seguridad de mi país, sobre todo desde el término de la guerra fría. UN وإرادة سويسرا في تحمل نصيبها من المسؤولية عن طريق المزيد من المشاركة الفعلية في الجهود المبذولة لتعزيز السياسة اﻷمنية العالمية بناء على التعاون الاقليمي والعالمي من أجل تخفيض مخاطر النزاع المسلح ومعاناة اﻹنسان هي حجر الزاوية في سياسة بلدي اﻷمنية، خاصة منذ نهاية الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد