ويكيبيديا

    "promover y proteger los derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية
        
    • بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية
        
    • لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية
        
    El Alto Comisionado subrayó la necesidad de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, y de considerar la repercusión de diversas políticas en esos derechos, en especial en el caso de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وشدد المفوض السامي على أهمية تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في أثر مختلف السياسات على تلك الحقوق، ولا سيما بالنسبة ﻷكثر الجماعات تأثرا في المجتمع.
    Los nuevos datos permitirán que se efectúe un diagnóstico con más facilidad, así como una evaluación de los esfuerzos que se están realizando para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN والبيانات الجديدة ستجعل تقدم عملية التشخيص أسهل وستسمح بتقييم الجهود المتطورة والرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El objetivo del seminario será fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. UN وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    65. Zambia se ha comprometido plenamente a promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN 65- زامبيا ملتزمة بالكامل بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El derecho al desarrollo, que es un derecho fundamental, es indispensable para promover y proteger los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, puesto que la pobreza es un verdadero obstáculo para el ejercicio efectivo de esos derechos. UN والحق في التنمية، الذي هو حق أساسي، ضروري لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، ذلك أن الفقر عقبة حقيقية أمام التمتع الفعلي بهذه الحقوق.
    Cuba reconoció asimismo los esfuerzos realizados por Barbados para promover y proteger los derechos económicos y sociales, en particular para garantizar el acceso universal a la educación. UN وأقرت كوبا أيضاً بالجهود التي تبذلها بربادوس من أجل تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً عملها على ضمان تعميم الوصول إلى التعليم.
    Alentó a Etiopía a que intensificara las medidas para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, en particular los derechos de los niños, las mujeres, las minorías y las poblaciones vulnerables, y para luchar contra todas las formas de discriminación. UN وشجعت إثيوبيا على تكثيف التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة والأقليات والفئات السكانية الضعيفة، وإلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Para ello ha puesto en marcha distintos programas destinados a reforzar la capacidad del sistema judicial para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد بدأت الوزارة في هذا الاتجاه برامج مختلفة ترمي إلى تحسين قدرة النظام القضائي على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al mismo tiempo que tomó nota de la necesidad de promover y proteger los derechos económicos y sociales, al igual que los derechos civiles y políticos, el Sudán instó a Argelia a comunicar su experiencia en la lucha contra la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y preguntó cuáles eran los logros obtenidos hasta la fecha a ese respecto. UN وبينما لاحظ السودان الحاجة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، فقد حثّ الجزائر على إطلاع البلدان الأخرى على تجربتها في مجال مكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، واستفسر عما أحرزته الجزائر حتى الآن في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo que tomó nota de la necesidad de promover y proteger los derechos económicos y sociales, al igual que los derechos civiles y políticos, el Sudán instó a Argelia a comunicar su experiencia en la lucha contra la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y preguntó cuáles eran los logros obtenidos hasta la fecha a ese respecto. UN وبينما لاحظ السودان الحاجة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، فقد حثّ الجزائر على إطلاع البلدان الأخرى على تجربتها في مجال مكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، واستفسر عما أحرزته الجزائر حتى الآن في هذا الصدد.
    129. Muchos de los retos de promover y proteger los derechos económicos y sociales, que han sido señalados con anterioridad, están igualmente presentes en la promoción y protección de los derechos civiles y políticos. UN 129- وكثرة من التحديات التي تواجه تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، كما ذُكر آنفاً، تواجه أيضاً تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    86. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales define cuatro tipos de obligaciones extraterritoriales para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN 86- وتحدّد لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أربع فئات من الالتزامات الخارجة عن نطاق الولاية القضائية للدول بغية تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De ser elegida como miembro del Consejo de Derechos Humanos, Malasia se propone continuar sus esfuerzos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, junto con los derechos civiles y políticos más establecidos. UN وإذا انتخبت ماليزيا لعضوية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فإنها تعتزم أن تتابع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية الأكثر رسوخا.
    6. Observa con interés la labor que realizan otros órganos de tratados y procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus mandatos respectivos, para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Observa con interés la labor que realizan otros órganos de tratados y procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus mandatos respectivos, para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    El Consejo pide que se intensifiquen la coordinación y la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas, con miras a respaldar las iniciativas nacionales e internacionales para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos. UN " ٤ - ويطالب المجلس بزيادة التنسيق والتعاون في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، بهدف دعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار طبيعة جميع حقوق اﻹنسان غير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتداخلة فيما بينها.
    La Asociación Mundial de la Escuela como Instrumento de Paz esperaba que se aplicara la recomendación de Sudáfrica de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de los samis y su acceso a la tierra y a la vida cultural. UN وأعربت الرابطة العالمية عن توقها إلى رؤية توصية جنوب أفريقيا المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الصامي وحصوله على أراضيه وممارسته لحياته الثقافية وهي تنفَّذ.
    135. El Sudán Meridional se ha comprometido plenamente a promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN 135- يلتزم جنوب السودان التزاماً تاماً بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    33. En la Declaración Final de Abuja, que se adoptó por consenso, se insistió en el compromiso de las instituciones nacionales de derechos humanos de África de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales a nivel nacional y de informar acerca de sus actividades en su siguiente conferencia en 2007. UN 33- وأكد إعلان أبوجا النهائي المعتمد بتوافق الآراء التزام المؤسسات الوطنية الأفريقية بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني وبتقديم تقارير عن أنشطتها في مؤتمرها المقبل المقرر عقده في عام 2007.
    125.3 Continuar procurando promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales (Grecia); UN 125-3 مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (اليونان)؛
    El orador considera que el derecho al desarrollo significa el derecho de las personas a beneficiarse de los esfuerzos de la comunidad internacional para promover y proteger los derechos económicos, sociales, culturales, políticos y civiles de todas las personas, garantizados por la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos. UN وقال إنه يعتقد أن الحق في التنمية يعني حق اﻷفراد في الاستفادة من الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والثقافية والسياسية والمدنية لجميع اﻷشخاص، على نحو ما هو مكفول في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد