El apoyo de las Naciones Unidas promovió la realización de nuestra aspiración secular a tener un Estado propio. | UN | وقد شجعت مؤازرة اﻷمم المتحدة لنا على تحقيق أمنيتنا القديمة العهد في أن تكون لنا دولتنا المستقلة. |
Pero poco después de eso, el Sr. Beaumont promovió a mi papi a Vicepresidente. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك بقليل، السيد بومونت الترويج بلدي بابا لمنصب نائب الرئيس. |
El Enviado Especial promovió negociaciones encaminadas a lograr una solución política consistente en el regreso del Presidente legítimo y el restablecimiento del proceso democrático. | UN | وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد. |
Mitigación de la pobreza: en 2010 la organización promovió el desarrollo económico en Ghana. | UN | تخفيف حدة الفقر: في عام 2010 عززت المنظمة التنمية الاقتصادية في غانا. |
La secretaría promovió iniciativas en países del África oriental y occidental, Colombia, Indonesia y México. | UN | وشجعت اﻷمانة على صياغة مبادرات في شرق أفريقيا وغربيها وفي إندونيسيا وكولومبيا والمكسيك. |
Mediante esas actividades de capacitación, la División promovió el uso y la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas. | UN | وقد روجت الشعبة، من خلال هذه اﻷنشطة التدريبية، استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها. |
La secretaría del Año promovió la celebración del Día en 1994 y 1995 y distribuyó sugerencias sobre posibles actividades. | UN | وقامت أمانة السنة الدولية بالترويج للاحتفال باليوم الدولي في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وعممت اقتراحات بشأن اﻷنشطة. |
Por tal razón, el Ministerio promovió la Primera Conferencia Europea de Mujeres Minusválidas en 1996. | UN | ولهذا شجعت الوزارة المؤتمر اﻷوروبي اﻷول للنساء المعوقات في عام ٦٩٩١. |
En todas las regiones, el UNICEF promovió el empleo de un enfoque sistemático y participativo en tales actividades. | UN | وفي جميع المناطق، شجعت اليونيسيف الأخذ بنهج منظم قائم على المشاركة بالنسبة لهذه العمليات. |
En 1999 el UNICEF promovió en Panjshir la participación de las mujeres desplazadas en la planificación y la ejecución de proyectos. | UN | ففي سنة 1991 شجعت في بنجشير على إشراك النساء المشردات داخليا في تخطيط المشاريع وتنفيذها. |
promovió temas prioritarios y otras actividades en cooperación con los principales retransmisores y los centros de información de las Naciones Unidas, en particular la campaña publicitaria para la Asamblea del Milenio. | UN | تم الترويج للمواضيع ذات الأولوية وغيرها من الأنشطة بالتعاون مع جهات إعادة النشر الرئيسية ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك شن حملة للدعاية لجمعية الألفية. |
Durante el Congreso, Comunicación Cultural promovió activamente la defensa de los derechos de los niños de la calle. | UN | وفي أثناء المؤتمر شاركت المنظمة بنشاط في الترويج من أجل الدفاع عن حقوق الأطفال. |
Aumentó el ingreso de los granjeros, se proporcionaron oportunidades de trabajo al introducir las actividades de producción lechera, y se promovió la participación de la mujer. | UN | وأدى المشروع إلى زيادة دخول مزارعي الألبان وتوفير فرص عمل عن طريق استحداث أنشطة لإنتاج اللبن، كما شجع مشاركة المرأة. |
Estamos sumamente agradecidos a la delegación de Italia, que promovió y patrocinó esta notable iniciativa. | UN | ونعرب عن شكرنا الجزيل لوفد إيطاليا، الذي شجع على الأخذ بزمام هذه المبادرة العظيمة وقدمها. |
Por otra parte, la crisis en Kosovo promovió un nuevo tipo de relaciones entre las organizaciones internacionales en lo que respecta a la protección de los derechos humanos. | UN | ومن ناحية أخرى، عززت اﻷزمة في كوسوفو نمطا جديدا من العلاقات بين المنظمات الدولية في احترام حماية حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno de Dinamarca, por ejemplo, promovió la Campaña Mundial de antorchas del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | وشجعت حكومة الدانمرك، على سبيل المثال، الحملة العالمية لشعلة أبطال الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Suecia promovió activamente la decisión de revisar el formato de los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وقد روجت السويد بنشاط للقرار الرامي إلى تنقيح الشكل الذي تقدم فيه تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
La CESPAP promovió un mejor entendimiento del papel que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en el alivio de la pobreza, en especial respecto de las mujeres. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بالترويج لتفهم أفضل لدور العلم والتكنولوجيا في التخفيف من حدة الفقر، بما في ذلك لدى النساء الفقيرات. |
En Guatemala, el PNUD reforzó el Servicio Público de Defensa Penal y promovió reformas en virtud de los acuerdos de paz. | UN | وفي غواتيمالا، عزز البرنامج اﻹنمائي جهاز الدفاع الشعبي وقدم إصلاحات بموجب اتفاقات السلام. |
El Departamento dio a conocer y promovió las cuestiones relativas a la necesidad de contar con una administración pública eficiente. | UN | وقامت اﻹدارة بالدعاية للقضايا المتصلة بالاحتياجات اللازمة لﻹدارة العامة ذات الكفاءة وروجت لهذه القضايا. |
El diálogo activo sobre los enfoques participatorios promovió una actitud más favorable del Gobierno respecto de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones populares tanto en la ejecución del programa y como con carácter más general. | UN | وشجع الحوار النشيط بشأن النهج القائمة على المشاركة الحكومية على اتخاذ موقف أكثر إيجابية إزاء التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية اﻷخرى في تنفيذ البرنامج وفي غير ذلك من اﻷنشطة بوجه عام. |
Estableció planes para situaciones de emergencia y promovió esfuerzos de fomento de la capacidad en los 12 países de la subregión. | UN | ووضعت المفوضية خططاً لمواجهة الطوارئ وعززت جهود بناء القدرات في البلدان الإثني عشر الواقعة في هذا الإقليم الغربي. |
La organización promovió la educación pública y actividades de divulgación en estos eventos. | UN | وروّجت المنظمة للأنشطة التثقيفية والتوعوية العامة في تلك الأنشطة. |
El proyecto se promovió ampliamente en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد روج لهذا المشروع على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En Europa oriental, el UNFPA promovió una respuesta amplia para reducir la vulnerabilidad de los jóvenes al VIH/SIDA y potenciar su papel en la lucha contra la epidemia. | UN | وفي أوروبا الشرقية روّج الصندوق لاستجابة شاملة لخفض تعرّض الشباب للفيروس/الإيدز ولتمكينهم من مكافحة هذه الآفة. |
Se dio amplia difusión a su letra y música, se promovió su utilización y en varios países se cantaron versiones en los idiomas nacionales. | UN | ووزعت كلمات اﻷغنية وموسيقاها على نطاق واسع، وروج لاستخدامها ولغنائها بلغات قومية مختلفة في بلدان عديدة. |