Tras esta declaración, el Presidente Aristide promulgó un decreto por el que se establecía el Consejo. | UN | وإثر هذا البيان أصدر الرئيس أريستيد مرسوما أنشأ بموجبه المجلس. |
Poco después de la fundación de la República Popular, el Gobierno de China promulgó un decreto oficial por el que se prohibían la producción y el uso de metanfetaminas. | UN | وعقب تأسيس الجمهورية الشعبية مباشرة أصدرت الحكومة الصينية مرسوما يحظر إنتاج وتعاطي مادة الميثاأمفيتامين. |
En junio de 2000 el dirigente supremo talibán promulgó un decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera para la próxima temporada de siembra. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
En el año 2005 se promulgó un decreto para prevenir y combatir el blanqueo de dinero. | UN | وفي عام 2005، تم إصدار مرسوم لمنع ومكافحة غسل الأموال. |
En Honduras, el Gobierno promulgó un decreto por el que se creaba la Comisión Interinstitucional para la Protección de las Personas Desplazadas por la Violencia, de la que el ACNUR es miembro. | UN | وفي هندوراس، أصدرت الحكومة مرسوماً يقضي بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لحماية المشردين بسبب العنف، والمفوضية عضو فيها. |
El Consejo de Seguridad Nacional promulgó un decreto a principios de 2003 por el que ordenaba a las fuerzas armadas que no reclutaran a menores de 22 años. | UN | وأصدر مجلس الأمن الوطني مرسوما في أوائل عام 2003 يأمر العسكريين بعدم تجنيد أي شخص تقل سنه عن 22 سنة. |
En 2010, la Argentina promulgó un decreto presidencial que no cumple las normas del derecho internacional, en particular las de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين مرسوما رئاسيا يتنافى مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Y sucedió en esos días... que César Augusto promulgó un decreto... según el cual todos debían pagar impuestos. | Open Subtitles | ويتعلق الأمر بتحقيق النبوة في هذه الأيام خرج مرسوما من أوغسطس قيصر ينبغي على الكل أن يسجل فى مكان مولده |
Por ejemplo, según tiene entendido el orador, en abril de 1995 promulgó un decreto relativo a las reuniones y a la propaganda no autorizadas. | UN | فعلى سبيل المثال، يبدو أنه أصدر في نيسان/ابريل ٥٩٩١ مرسوما يتعلق بالتجمعات والدعاية غير المرخص بها. |
En octubre de 1996 Chile promulgó un decreto por el que se enmienda el capítulo sobre refugiados de la Ley de migración de 1975. | UN | ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أصدرت شيلي مرسوما يعدﱢل الفصل المتعلق باللاجئين من قانون الهجرة الذي يرجع إلى عام ٥٧٩١. |
Se informó de que el denominado " Gobierno interino " de los albaneses de Kosovo promulgó un decreto por el cual se creaba una Guardia Nacional. | UN | ونقلت اﻷنباء أن ما يسمى " بالحكومة المؤقتة " لﻷلبانيين الكوسوفيين قد أصدرت مرسوما بتشكيل حرس وطني. |
En julio de 2001, el Gobierno de Camboya promulgó un decreto en que disponía el establecimiento y el desarrollo de las cooperativas agrícolas. | UN | 21 - وأصدرت حكومة كمبوديا مرسوما في تموز/يوليه 2001 ينص على إقامة وتطوير التعاونيات الزراعية. |
Con intención de salir del punto muerto, el 15 de septiembre el Presidente Ndayizeye promulgó un decreto en que pedía que el proyecto de constitución se sometiera a referéndum popular sin más modificaciones. | UN | 7 - وفي محاولة للخروج من المأزق، أصدر الرئيس ندايازاي، في 15 أيلول/سبتمبر، مرسوما يدعو فيه إلى طرح مشروع الدستور في استفتاء شعبي دون إدخال أية تعديلات أخرى. |
El 20 de febrero de 2005, el Gobierno provisional del Iraq promulgó un decreto por el que se establecía el centro. | UN | وفي 20 شباط/فبراير 2005، أصدرت الحكومة العراقية المؤقتة مرسوما بإنشاء هذا المركز. |
El Gobierno de Transición promulgó un decreto el 7 de abril de 2005 en que describía las etapas y el mecanismo de ese diálogo. | UN | واعتمدت الحكومة الانتقالية، في 7 نيسان/أبريل 2005، مرسوما يتضمن الخطوط العامة لمراحل وآلية الحوار الوطني. |
El 5 de agosto, el Presidente Gbagbo promulgó un decreto de designación de los magistrados de todo el país. | UN | وأصدر الرئيس غباغبو، في 5 آب/أغسطس، مرسوما بترشيح القضاة على نطاق البلد. |
:: En 2010 promulgó un decreto presidencial que no respetaba la libertad de navegación ni el derecho de paso inocente establecido en el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; | UN | :: أصدرت مرسوما جمهوريا في عام 2010 يتنافى مع حرية الملاحة والحق في المرور البريء وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
En cuanto a las recomendaciones del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos sobre el Yemen, el Gobierno promulgó un decreto en dicha materia en noviembre. | UN | وفي إطار متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل لليمن، أصدرت الحكومة مرسوما بشأن المسألة نفسها في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Se promulgó un decreto por el que se prohibía a los periodistas y a otros extranjeros alquilar automóviles y tomar taxis particulares en Kabul. | UN | ٤٦ - وتم إصدار مرسوم يحظر على الصحفيين وغيرهم من اﻷجانب استئجار السيارات واستعمال سيارات اﻷجرة الخاصة في كابول. |
Ucrania se prepara a conmemorar el Año: en 1997 se promulgó un decreto presidencial sobre la salud de las personas de edad, y en virtud de un decreto gubernamental se creó un comité nacional encargado de la celebración del año. | UN | وأوكرانيا تستعد للاحتفال بهذه السنة، وتم في عام ١٩٧٧ إصدار مرسوم رئاسي بشأن صحة المسنين وإصدار مرسوم حكومي بإنشاء لجنة وطنية معنية بالاحتفال بهذه السنة. |
En octubre de 1996, Chile promulgó un decreto por el que se modificaba el capítulo sobre refugiados de la Ley de migración de 1975. | UN | وأصدرت شيلي في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ مرسوماً يُعدّل الفصل المتعلق باللاجئين في قانون الهجرة الذي يرجع تاريخه إلى عام ٥٧٩١. |
El 19 de agosto de 2004, el Gobierno promulgó un decreto sobre los títulos universitarios. | UN | في 19 آب/أغسطس 2004، أصدرت الحكومة مرسوماً عن الدرجات الجامعية. |