ويكيبيديا

    "promulgación de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن القانون
        
    • سن قانون
        
    • بسن قانون
        
    • إصدار قانون
        
    • إصدار القانون
        
    • اعتماد القانون
        
    • اعتماد قانون
        
    • باعتماد القانون
        
    • سنّ قانون
        
    • بسنّ قانون
        
    • باعتماد قانون
        
    • صدور القانون
        
    • لسن قانون
        
    • إقرار قانون
        
    • بإصدار القانون
        
    Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Otro cambio revolucionario fue la promulgación de la Ley del derecho a la información. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    La hospitalización gratuita para el parto, antes de la promulgación de la Ley del Seguro Nacional de Salud en enero de 1994, se pagaba por el INS. UN وكان معهد التأمين الوطني يدفع تكاليف الوضع والرعاية في المستشفى قبل سن قانون التأمين الصحي الوطني في عام ٤٩٩١.
    La Comisión ya ha recomendado al Gobierno la promulgación de la Ley contra la discriminación. UN وقد أوصت اللجنة الحكومة بالفعل بسن قانون مناهضة التمييز.
    Se está trabajando en la promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero, cuyo proyecto definitivo pronto examinará un comité parlamentario especial. UN وهي بسبيل إصدار قانون يحظر غسل اﻷموال وتوشك لجنة برلمانية خاصة على النظر في مشروعه النهائي.
    Las Naciones Unidas han expresado su frustración por las demoras del Gobierno en el proceso de promulgación de la Ley. UN وقد أعربت الأمم المتحدة عن الشعور بخيبة الأمل بسبب التأخيرات التي انتابت عملية إصدار القانون بواسطة الحكومة.
    Para ello, hasta ahora se han adoptado importantes medidas, entre las cuales debe mencionarse en particular la promulgación de la Ley sobre la cooperación con el Tribunal de La Haya. UN وجرى حتى الآن اتخاذ خطوات هامة لتحقيق ذلك الغرض. ومن ضمن هذه الخطوات، ينبغي على وجه الخصوص ذكر اعتماد القانون المعني بالتعاون مع المحكمة في لاهاي.
    La promulgación de la Ley de reforma de la Ley de educación de 1998 permitió al Secretario de Educación, entre otras cosas, establecer las normas de educación de 1999 (apercibimiento, expulsión temporal, exclusión y expulsión definitiva). UN سمح اعتماد قانون التعليم المعدل لعام 1998 لوزير التعليم بوضع قواعد التعليم لعام 1999 بين جملة أمور.
    También encomia la promulgación de la Ley en la que se tipifica expresamente como delito la tortura. UN وتشيد أيضاً باعتماد القانون الذي يجرّم التعذيب صراحةً.
    El proyecto de ley no permite reconocer el número de años que una persona haya vivido en Camboya antes de la promulgación de la Ley. UN وهو لا يشير إلى عدد السنوات التي يتعين أن يقضيها الشخص في كمبوديا قبل سن القانون.
    Al respecto, le preocupa la lentitud del proceso de promulgación de la Ley de menores y jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يقلقها أيضاً بطء خطى عملية سن القانون الخاص باﻷطفال وصغار السن.
    Al respecto, le preocupa la lentitud del proceso de promulgación de la Ley de menores y jóvenes. UN وفي هذا الصدد، فإنه يقلقها أيضاً بطء خطى عملية سن القانون الخاص بالأطفال وصغار السن.
    Al respecto, le preocupa la lentitud del proceso de promulgación de la Ley de menores y jóvenes. UN وفي هذا الصدد، فإنه يقلقها أيضاً بطء خطى عملية سن القانون الخاص بالأطفال وصغار السن.
    La promulgación de la Ley de reforma del proceso penitenciario constituye un intento de limitar el acceso de los internos a ese recurso. UN ويعتبر سن قانون مقاضاة السجون الإصلاحية، محاولة للحد من لجوء السجناء إلى مثل هذا السبيل.
    También toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la Ley de sucesión intestada, que protegen a la mujer en las esferas del matrimonio y la herencia. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    También toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la Ley de sucesión intestada, que protegen a la mujer en las esferas del matrimonio y la herencia. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    La India tomó nota de la promulgación de la Ley sobre el derecho a la información. UN ونوهت الهند بسن قانون الحق في المعلومات.
    El Departamento de Educación y Trabajo colaboró en la supervisión de la promulgación de la Ley de Calificaciones Profesionales de Sudáfrica (SAQA). UN وتعاونت وزارتا التعليم والعمل في اﻹشراف على إصدار قانون المؤهلات في جنوب افريقيا.
    Treinta y nueve empresas se unieron para llevar a los tribunales al Gobierno de Sudáfrica e impedir la promulgación de la Ley. UN وتحالفت تسع وثلاثون شركة مع بعضها البعض لرفع دعوى ضد حكومة جنوب أفريقيا لمنع إصدار القانون.
    Tras la promulgación de la Ley Nacional sobre la Prevención de la Violencia Doméstica las estadísticas mostraron una disminución del número de casos. UN وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات.
    La reciente promulgación de la Ley sobre Violencia Doméstica en 2007 fortalece la determinación del país de proteger a sus niños de la violencia y el abuso en el hogar. UN ويعزز اعتماد قانون العنف المنزلي مؤخرا في عام 2007 عزم البلد على حماية أطفاله من العنف والإيذاء في المنزل.
    266. El Comité acoge con agrado la promulgación de la Ley Nº 25 de 2001 sobre la enseñanza obligatoria y gratuita para todos los niños en el Estado Parte. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    :: La promulgación de la Ley de amnistía, que ofreció una vía de escape para los presuntos traidores. UN :: سنّ قانون العفو، الذي وفَّر مهربا يلجأ إليه المتهمون بالخيانة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que agilice la promulgación de la Ley de los derechos del niño y que asigne todos los recursos humanos y financieros necesarios para la aplicación eficaz de esa ley y de las demás leyes y reglamentos administrativos que afecten a los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    Apreció la promulgación de la Ley contra la trata de personas, de 2007. UN وأشادت باعتماد قانون الاتجار في الأشخاص لعام 2007.
    En 1979, inmediatamente después de la promulgación de la Ley No. 194, la estimación de los abortos ilegales era de 350.000 por año. UN وفي العام ١٩٧٩، وبعد صدور القانون ١٩٤ مباشرة، قدر عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني ﺑ ٠٠٠ ٣٥٠ حالة في السنة.
    La Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales es parte de la legislación de Malta a consecuencia de la promulgación de la Ley de la Convención Europea de 1987. UN تشكل الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية جزءا من قانون مالطة نتيجة لسن قانون الاتفاقية الأوروبية عام 1987.
    1.2.1 promulgación de la Ley electoral, comprendida la disposición en virtud de la cual el 20% de los candidatos a la Asamblea Nacional deberán ser mujeres UN 1-2-1 إقرار قانون الانتخابات، بما في ذلك النص على أن تكون نسبة المرشحات في الجمعية الوطنية 20 في المائة
    Convenio No. 156: En su observación de 2000, la Comisión tomó nota con satisfacción de la promulgación de la Ley No. 24.714, de 1996, por la que se establece un nuevo sistema de asignaciones familiares. UN الاتفاقية رقم 156 أحاطت اللجنة مع الارتياح، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2000، بإصدار القانون رقم 24714 لسنة 1996، الذي ينشئ نظاما جديدا للإعانات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد