ويكيبيديا

    "promulgación de legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن تشريعات
        
    • سن التشريعات
        
    • اعتماد تشريعات
        
    • سن تشريع
        
    • لسن التشريعات
        
    • إصدار تشريعات
        
    • وسن التشريعات التي
        
    • سنّ التشريعات
        
    • إصدار تشريع
        
    • وسن تشريع
        
    Esta posibilidad debe tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de legislación relativa a la confiscación o a la modificación de las disposiciones vigentes. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    La Constitución también prevé la promulgación de legislación y la aplicación de normas dirigidas a corregir las injusticias de que tradicionalmente ha sido objeto la mujer. UN وينص الدستور أيضا على سن تشريعات واعتماد سياسات، ترمي إلى إصلاح أوجه الظلم التاريخي الذي عانته المرأة.
    Sin embargo, pese al mejoramiento de las condiciones sociales y a los progresos alcanzados en la promulgación de legislación sobre el medio ambiente, en general los resultados obtenidos son mediocres. UN ولكن وبالرغم من التحسينات في الأوضاع الاجتماعية والتقدم في سن التشريعات لحماية البيئة، تظل النتائج العامة ضعيفة جدا.
    la promulgación de legislación y en la realización de otros arreglos necesarios para aplicar los instrumentos de que es parte; UN سن التشريعات وعمل الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها كطرف.
    Dieciocho Estados partes y dos Estados signatarios están en fase de promulgación de legislación. UN ولا زالت ثماني عشرة دولة طرفا ودولتان موقعتان بصدد اعتماد تشريعات.
    El Comité apreciaría un informe sobre el progreso del Perú respecto a la promulgación de legislación, y otros cambios necesarios, a fin de implementar esos instrumentos internacionales. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير عن التقدم الذي أحرزته بيرو بشأن سن تشريع واتخاذ الترتيبات اللازمة الأخرى لتنفيذ تلك الصكوك الدولية.
    :: 120 reuniones con parlamentarios y funcionarios gubernamentales sobre la elaboración de políticas y procesos relativos a la promulgación de legislación fundamental sobre cuestiones institucionales y económicas UN :: عقد 120 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والآليات اللازمة لسن التشريعات الرئيسية وبحث المسائل المؤسساتية والاقتصادية
    :: promulgación de legislación nacional, regional e internacional para limitar ese tipo de armas UN - إصدار تشريعات على الصعيد الوطني، الإقليمي والدولي للحد من هذه الأسلحة.
    Ambas entidades avanzaron hacia la promulgación de legislación sobre radiodifusión pública. UN وقد أحرز كلا الكيانان تقدما في سن تشريعات لتنظيم البث الإذاعي العام.
    Por tanto, trata de ayudar, prestar asesoramiento y apoyar a las democracias en desarrollo en la promulgación de legislación y políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Esto conlleva, entre otras cosas, la promulgación de legislación facilitadora y de normas, el diseño y aplicación de políticas, y la movilización de los recursos necesarios. UN ويتطلب ذلك، في جملة ما يتطلبه، سن تشريعات تمكينية؛ ووضع لوائح ومخططات وإنفاذ السياسات؛ وحشد الموارد اللازمة.
    Las medidas legislativas relativas a las víctimas, por ejemplo, van del establecimiento de servicios especiales de asistencia a la promulgación de legislación sobre los procedimientos. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت التدابير التشريعية المتعلقة بالضحايا من إنشاء خدمات مساعدة خاصة إلى سن تشريعات إجرائية.
    - La promulgación de legislación y la adopción de otras medidas necesarias para aplicar los instrumentos a los que se haya adherido. UN :: سن التشريعات وغير ذلك من الترتيبات اللازمة لتنفيذ الصكوك التي دخلت سانت فنسنت وجزر غرينادين طرفا فيها.
    Con arreglo al plan de auditorías, el desempeño de un Estado miembro se medirá teniendo en cuenta tres cuestiones principales: la promulgación de legislación apropiada, su aplicación y su cumplimiento. UN ويعد سن التشريعات الملائمة وتنفيذها وإنفاذها ثلاث مسائل أساسية يقاس عليها أداء الدولة العضو في إطار خطة المراجعة.
    Para muchos Estados, la promulgación de legislación en consonancia con las disposiciones de la Convención y sus protocolos requerirá experiencia y conocimientos especializados con los que tal vez no se cuente a nivel nacional. UN وبالنسبة الى الكثير من الدول فان سن التشريعات وفقا ﻷحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها سيتطلب خبرات ومعارف قد لا تكون متوفرة محليا.
    Dieciocho Estados partes y dos Estados signatarios están en fase de promulgación de legislación. UN ولا زالت ثماني عشرة دولة طرفا ودولتان موقعتان بصدد اعتماد تشريعات.
    De hecho, en los últimos días hemos tenido la oportunidad de escuchar a los Estados miembros hablar sobre la creación de comités y subcomités parlamentarios especiales y sobre la promulgación de legislación relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio en varios países. UN وبالفعل، سنحت لنا الفرصة خلال الأيام القليلة الماضية أن نستمع إلى الدول الأعضاء حول إنشاء لجان برلمانية مختارة ولجان فرعية، وعن اعتماد تشريعات ذات صلة بالأهداف الإنمائية للألفية في عدد من البلدان.
    En una de sus recomendaciones, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos pedía la promulgación de legislación destinada específicamente a disuadir los actos de violencia contra la mujer. UN وكانت إحدى توصيات اللجنة تدعو إلى سن تشريع خاص من أجل ردع العنف ضد المرأة.
    promulgación de legislación para facilitar la realización progresiva de los derechos socioeconómicos de todos sin distinción. UN سن تشريع لتيسير تمتع الجميع تدريجياً بالحقوق الاجتماعية الاقتصادية بلا تمييز.
    120 reuniones con parlamentarios y funcionarios gubernamentales sobre la elaboración de políticas y procesos relativos a la promulgación de legislación fundamental sobre cuestiones institucionales y económicas UN عقد 120 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والآليات اللازمة لسن التشريعات الرئيسية وبحث المسائل المؤسساتية والاقتصادية
    En varios países, la promulgación de legislación en materia de desechos nucleares se ha postergado por la oposición del público a la instalación de depósitos de desechos. UN وقد تأخر في بلدان مختلفة إصدار تشريعات متعلقة بالنفايات النووية بسبب المعارضة الجماهيرية لمواقع مستودعات تخزين النفايات.
    b) Revisión, modificación y promulgación de legislación para poner en práctica las prioridades establecidas en materia de gobernanza y derechos humanos; UN (ب) مراجعة وتعديل وسن التشريعات التي تمكن من تنفيذ الأولويات المتصلة بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان؛
    Muchos de los Estados visitados indicaron que adoptarían medidas concretas para mejorar su aplicación de las sanciones por medios como la promulgación de legislación y el perfeccionamiento de la existente o la mejora de la distribución de las listas actualizadas de las personas y entidades sujetas a sanciones a los puestos de control de fronteras y las instituciones financieras. UN وقد أعلن العديد من الدول التي تمّت زيارتها اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذه للجزاءات عبر سبل منها على سبيل المثال سنّ التشريعات أو الارتقاء بالتشريعات القائمة أو تعزيز توزيع قوائم الجزاءات المستكملة على نقاط مراقبة الحدود والمؤسّسات المالية.
    No se prevé la promulgación de legislación para aplicarla, de modo que se procedería a la ratificación en cuanto el Senado adopte una decisión y el Presidente firme el instrumento de ratificación. UN ولا يتوقع إصدار تشريع تمهيدي، ومن ثم فإن التصديق سيعقب مباشرة قرار مجلس الشيوخ وتوقيع الرئيس على صك التصديق.
    Entre los principales logros del programa está su acierto en lo tocante a crear un clima cultural y social de rechazo a la práctica de la ablación genital femenina. Muestra de ello es el anuncio realizado por más de 50 aldeas egipcias de que rechazaban esta práctica, y la promulgación de legislación que la tipifica como delito. UN ومن أهم إنجازات البرنامج نجاحه في تكوين مناخ ثقافي اجتماعي رافض لممارسة ختان الإناث وذلك من خلال إعلان أكثر من 50 قرية مصرية رفضها لهذه الممارسة، وسن تشريع يجرم الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد