ويكيبيديا

    "promulgación y aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن وتنفيذ
        
    • لسن وتطبيق
        
    • بسن وتطبيق
        
    • سن وتطبيق
        
    • بسنّ وتطبيق
        
    • سنّ وتنفيذ
        
    • إصدار وتنفيذ
        
    • إصدار وتطبيق
        
    • منها اعتماد وتنفيذ
        
    • لسن وإنفاذ
        
    • لسن وتنفيذ
        
    • لسّن وتطبيق
        
    • بإصدارها وتنفيذها
        
    • بسن وتنفيذ
        
    • إصدار وإنفاذ
        
    645. Eslovaquia no aceptó la recomendación 72, que instaba a la promulgación y aplicación de nuevas normas legislativas destinadas a poner fin a las prácticas discriminatorias contra los romaníes en la educación. UN 645- وأوضح الوفد أن سلوفاكيا لم تقبل التوصية 72 التي تدعو إلى سن وتنفيذ معايير تشريعية جديدة لوضع حد للممارسات التمييزية ضد الغجر الروما في العملية التعليمية.
    40. Si bien la promulgación y aplicación de leyes estrictas contra el racismo y la discriminación y el procesamiento riguroso de las personas acusadas de delitos racistas constituyen una parte esencial de las estrategias contra el racismo, también es muy importante que se tomen medidas preventivas, sobre todo en la esfera de la educación. UN ٤٠ - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن سن وتنفيذ تشريعات صارمة ضد العنصرية والتمييز العنصري والمقاضاة الفعالة لﻷشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم العنصرية جزء أساسي في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية، فإن اﻹجراءات الوقائية ولا سيما تلك المتخذة عن طريق الجهود التعليمية، لها أهمية مساوية.
    Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    En el párrafo 119, la Junta recomendó que la Administración acelerase la promulgación y aplicación de un código ético, así como la firma de declaraciones de independencia. UN 12 - أوصى المجلس في الفقرة 119 بأن تعجل الإدارة بسن وتطبيق قواعد آداب المهنة والتوقيع على إقرار الاستقلال.
    La República Bolivariana de Venezuela ha rechazado de manera firme y reiterada la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos territoriales que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de otros Estados. UN لقد ظلت جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض بحزم ومرارا وتكرارا سن وتطبيق قوانين وترتيبات تنظيمية ذات آثار خارجة عن نطاق الولاية القضائية الوطنية، الأمر الذي يساوي تجاهل سيادة الدول الأخرى.
    92. Sigue preocupando al Representante Especial que los principios de derechos humanos no estén suficientemente integrados en el proceso de promulgación y aplicación de leyes y procedimientos administrativos. UN 92- لا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق لأن مبادئ حقوق الإنسان لا تُدمج دمجاً كافياً في عملية سن وتنفيذ الإجراءات التشريعية والإدارية.
    A nivel nacional, el aumento de la rendición de cuentas supone que se debe asegurar la participación efectiva de las niñas, las mujeres, los niños y los hombres en la promulgación y aplicación de leyes, políticas, presupuestos y programas relacionados con la eliminación de la mutilación genital femenina. UN وعلى المستوى الوطني، تتطلب زيادة المساءلة أيضا ضمان مشاركة الفتيات والنساء والفتيان والرجال مشاركة فعالة في سن وتنفيذ القوانين والسياسات والميزانيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    c) La promulgación y aplicación de decretos recientes en los que se prescriben castigos crueles e inusuales, a saber, la mutilación como castigo por ciertos delitos, y el uso indebido de servicios de atención médica para practicar esas mutilaciones legalizadas; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    2. Francia ha manifestado siempre su oposición a la promulgación y aplicación por parte de los Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados, así como a la libertad de comercio y navegación. UN ٢ - وقد أعلنت دائما معارضتها لقيام الدول أعضاء اﻷمم المتحدة بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة.
    Preocupada por la continua promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Namibia sigue preocupada por la promulgación y aplicación de todas las leyes y medidas que constituyen un bloqueo económico, comercial o financiero contra Cuba, especialmente por el carácter extraterritorial de dichas leyes y medidas. UN وما زالت ناميبيا تشعر بالقلق إزاء سن وتطبيق جميع القوانين والتدابير التي تشكل حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا على كوبا، وبخاصة تطبيق هذه القوانين والتدابير خارج الحدود الإقليمية.
    Namibia sigue preocupada por la promulgación y aplicación de todas las leyes y medidas que constituyen un bloqueo económico, comercial o financiero contra Cuba, especialmente por el carácter extraterritorial de dichas leyes y medidas. UN وما زالت ناميبيا تشعر بالقلق إزاء سن وتطبيق جميع القوانين والتدابير التي تشكل حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا على كوبا، وبخاصة تطبيق هذه القوانين والتدابير خارج الحدود الإقليمية.
    Un elemento esencial en la promoción y protección de los derechos humanos era la promulgación y aplicación de leyes nacionales y el establecimiento y funcionamiento de instituciones nacionales. UN وثمة عنصر رئيسي من عناصر تعزيز وحماية حقوق الإنسان يتمثل في سنّ وتنفيذ تشريعات وطنية وكذلك إقامة وإدارة مؤسسات وطنية.
    :: La promulgación y aplicación de leyes que permitan actuar contra los empleadores que no respeten los derechos laborales de los trabajadores migrantes; UN :: إصدار وتنفيذ تشريع يتيح اتخاذ إجراءات ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون حقوق العمل المكفولة للعمال المهاجرين؛
    Los países del MERCOSUR y Estados asociados rechazamos una vez más la promulgación y aplicación de este tipo de medidas coercitivas unilaterales y extraterritoriales, cuya vigencia no aceptamos. UN إن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة ترفض مرة أخرى إصدار وتطبيق هذا النوع من التدابير القسرية الانفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية، والتي لا نقبل بصلاحيتها.
    a) No ceje en sus esfuerzos por implantar el estado de derecho, por ejemplo mediante la promulgación y aplicación de las leyes y los códigos esenciales para el establecimiento de una sociedad democrática; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون بوسائل منها اعتماد وتنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    Como se ha observado en el Senegal, ello puede crear un movimiento social en favor de la promulgación y aplicación de leyes que protejan los derechos. UN ومثلما حدث في السنغال، يمكن أن يخلق ذلك حركة اجتماعية مواتية لسن وإنفاذ تشريعات لحماية الحقوق.
    Insta al Estado Parte a que asegure la aplicación y observancia eficaz de las leyes existentes y la promulgación y aplicación prioritarias de las leyes pendientes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين السارية وإنفاذها بصورة فعالة، وإعطاء الأولوية لسن وتنفيذ القوانين المعلقة.
    Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    La Junta recomienda que la Administración finalice y agilice la promulgación y aplicación de un código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. UN 253- ويوصي المجلس بأن تعد الإدارة الصيغة النهائية لمدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة وأن تعجل بإصدارها وتنفيذها.
    El Gobierno asume que, en virtud de los instrumentos en que Zambia es parte, le incumbe la obligación de velar por que todas las personas que se encuentren en el territorio de Zambia disfruten de los derechos establecidos en esos instrumentos, mediante la promulgación y aplicación de leyes y programas propicios y pertinentes. UN وتقر الحكومة بالالتزامات التي تقع على عاتقها في ضمان تمتع سكان إقليم زامبيا بالحقوق المدرجة في جميع صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها زامبيا، وذلك بسن وتنفيذ التشريعات والبرامج المناسبة ذات الصلة.
    Los estimulantes signos de recuperación económica que Cuba muestra, no serán revertidos ni detenidos por la promulgación y aplicación de esta ley. UN إن إصدار وإنفاذ ذلك القانون لن يحرف أو يوقف ما أبدته كوبا من دلائل مشجعة على الانتعاش الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد