ويكيبيديا

    "promulgaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سنت
        
    • سنّت
        
    • سُنَّت
        
    • سُنّ
        
    • وسنَّت
        
    Varios países promulgaron legislación para impedir la propagación de la enfermedad. UN كما سنت بلدان عدة تشريعات للوقاية من انتشار المرض.
    Además, otros dos Estados Miembros promulgaron leyes nacionales relativas al espacio. UN كما سنت دولتان إضافيتان من الدول الأعضاء قوانين وطنية تتعلق بالفضاء.
    En 2003 promulgaron la Ley federal de lucha contra el terrorismo, en la que figura una definición de terrorismo y se imponen duras sanciones a sus responsables. UN في سنة 2003 سنت القانون الاتحادي لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن تعريفا للإرهاب ويفرض عقوبات قاسية على مرتكبيه.
    Los cuerpos legislativos estatales promulgaron 5 leyes UN سنّت هيئات تشريعية لولايات 5 قوانين
    Además, se promulgaron leyes amplias que prohíben la violencia en 34 países, más del doble del número de países que contaban con ese tipo de legislación en 2006. UN وعلاوة على ذلك، فقد سُنَّت أشكال حظر قانونية شاملة للعنف في 34 بلداً، مما زاد عددها إلى أكثر من الضعف بالمقارنة مع عام 2006.
    En 2006 se promulgaron leyes sobre la violencia en el hogar, mientras que se estableció una comisión encargada de crear conciencia pública sobre la cuestión. UN وأشار إلى أنه في عام 2006 سُنّ تشريع بشأن العنف المنـزلي، كما أنشئت لجنة لزيادة الوعي العام بهذه المسألة.
    Se dictaron o promulgaron leyes contra la trata de personas en Belice, el Estado Plurinacional de Bolivia, Camboya, Maldivas y Papua Nueva Guinea, entre otros países. UN ووضعت أو سنت بشأن قوانين الاتجار بالبشر في بابوا غينيا الجديدة وبليز ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وكمبوديا وملديف، فيما بين بلدان أخرى.
    Guyana es uno de los pocos países que promulgaron una legislación específica para proteger los derechos de los pueblos indígenas antes de la adopción de la Declaración. UN وغيانا واحدة من البلدان القلائل التي سنت تشريعات محددة تحمي حقوق الشعوب الأصلية قبل اعتماد الإعلان.
    Los gobiernos de varios países promulgaron leyes y adoptaron normas técnicas sobre acceso a los edificios, las instalaciones públicas y los servicios de transporte. UN وقد سنت حكومات عديدة تشريعات واعتمدت معايير فنية تتعلق بتيسير سبل الدخول إلى المباني والمرافق العامة، وإمكانية الحصول على خدمات النقل العام.
    Las autoridades promulgaron leyes concretas para cumplir las directrices del Consejo de Seguridad que incluyen el requisito de congelar los bienes financieros de la UNITA mediante las ordenanzas 194 de 1998, 176 de 2001 y 11 de 2002. UN سنت السلطات تشريعات محددة لمعالجة توجيهات مجلس الأمن، التي تشمل طلب تجميد أصول يونيتا أي عن طريق إصدار المراسيم 194 لسنة 1998 و 176 لسنة 2001 و 11 لسنة 2002.
    Los Estados Federados de Micronesia promulgaron una completa ley sobre el blanqueo de dinero y el producto del delito en diciembre de 2000. UN سنت ولايات ميكرونيزيا الموحدة قانونا شاملا ضد غسل الأموال وعائدات الجرائم في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Salvo contadas excepciones, que constituyen esencialmente actualizaciones de las leyes vigentes o nuevas normas, los reglamentos de que se ha informado se promulgaron antes de que se aprobara la resolución. UN ومع بعض الاستثناءات، التي تمثل أساسا استكمالات للتشريعات القائمة أو قواعد جديدة، فإن الأنظمة التي جرى الإبلاغ عنها قد سنت قبل اتخاذ القرار.
    Aunque en 2002 se promulgaron leyes por las que se prohibía el uso de trabajadores forzosos y se liberaba a éstos de sus deudas, las medidas de indemnización y rehabilitación nunca se han puesto en práctica plenamente. UN وبالرغم من التشريعات التي سنت في عام 2002 بحظر استخدام العمال بإسار الدين وبعتقهم من الدين إلا أن التدابير المتعلقة بتعويضهم وإعادة تأهيلهم لم تنفذ تنفيذاً كاملاً على الإطلاق.
    El Gobierno está intentando ajustar las leyes anticuadas a la realidad actual del país, incorporando una sensibilidad en materia de género que no era habitual cuando esas leyes se promulgaron originalmente. UN وتحاول الحكومة تعديل القوانين التي تجاوزها الزمن لجعلها متسقة مع الواقع الراهن للبلد، وذلك بإدراج المراعاة للقضايا الجنسانية التي لم تكن ورادة عندما سنت تلك القوانين في الأصل.
    3. Asimismo, se promulgaron importantes normas dirigidas al control del lavado de dinero, el desvío de precursores e insumos químicos que se utilizan para la elaboración de drogas, y a la penalización del cultivo de adormidera. UN ٣ - وقد سنت كذلك تشريعات هامة ترمي الى مراقبة غسل اﻷموال وتحويل المواد اﻷولية والمدخلات الكيمياوية عن أغراضها واستخدامها في إعداد المخدرات، والمعاقبة على زراعة اﻷفيون.
    A ese respecto, es importante destacar que en 1990 los Estados Unidos promulgaron leyes destinadas a eliminar la diferencia de remuneración de un 30% existente entre los sectores federal y no federal, medida que todos esperaban que redujera el número de tasas especiales de remuneración en la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ومن الهام في هذا الصدد ملاحظة أن الولايات المتحدة سنت في عام ١٩٩٠ تشريعات تهدف إلى سد الثغرة البالغة زهاء ٣٠ في المائة والقائمة بين قطاعيها الاتحادي وغير الاتحادي، وهي خطوة كانت منتظرة على نطاق واسع لتقليل معدلات اﻷجور الخاصة في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة.
    130. En septiembre de 1996 los Estados Unidos de América promulgaron una nueva legislación en materia de inmigración que restringe el acceso a los procedimientos de asilo. UN ٠٣١- في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، سنت الولايات المتحدة اﻷمريكية تشريعا جديدا بشأن الهجرة يقيﱢد إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء.
    A fin de combatir dicha práctica, los Estados Unidos promulgaron la Ley Harter (Harter Act) por la que impusieron un régimen legal imperativo aplicable al comercio con dicho país. UN ولمكافحة هذه الممارسة، سنّت الولايات المتحدة في عام 1893 قانون هارتر، الذي هو عبارة عن قواعد إلزامية تحكم التجارة في البلد.
    Los Estados Unidos promulgaron en 1998 la Ley de disuasión del robo y asunción de identidad, que por primera vez tipificó el robo de identidad como un delito específico. UN حيث سنّت الولايات المتحدة في عام 1998 القانون الخاص بردع سرقة الهوية وانتحالها الذي قرّر، للمرة الأولى، اعتبار سرقة الهوية جريمة جنائية محددة.
    La República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina promulgaron sus propias leyes de protección de las minorías nacionales, algunas de las cuales existen en los cantones de la Federación. UN وقد سنّت جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك قوانينهما المتعلقة بحماية الأقليات القومية. ويمكن الاطلاع على بعض هذه القوانين في الكانتونات التابعة لاتحاد البوسنة والهرسك.
    El 9 de noviembre de 2005, se promulgaron modificaciones temporales de la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    En particular, se promulgaron dos leyes orgánicas, una sobre la condición de los jueces y otra sobre el Consejo Supremo de la Judicatura. UN وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته.
    Australia y Chile promulgaron leyes para promover la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وسنَّت أستراليا وشيلي تشريعات جديدة تعزز المساواة في الأجر عند تساوي قيمة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد