ويكيبيديا

    "pronta solución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حل مبكر
        
    • حل سريع
        
    • تسوية سريعة
        
    • تسوية مبكرة
        
    • التسوية المبكرة
        
    • تسوية عاجلة
        
    • حل مبكِّر
        
    • الحل الفوري
        
    • الإسراع بحل
        
    Malasia ha exhortado firmemente a una pronta solución del problema palestino basada en la justicia y mediante negociaciones. UN وقد دأبت ماليزيا على الحث على ايجاد حل مبكر للمشكلة الفلسطينية على أساس من العدل وعن طريق المفاوضات.
    Desafortunadamente, hemos visto cómo se han desvanecido las esperanzas que tanto la comunidad internacional como el pueblo de Haití tenían sobre la pronta solución de la crítica situación en ese país. UN ولسوء الطالع تبددت اﻵمال، التي شارك فيها المجتمع الدولي وشعب هايتي، فـــي إيجـــاد حل مبكر للحالة الحرجة في هايتي.
    Se han hecho reiterados llamamientos interna cionales a favor de la pronta solución de la cuestión de Mayotte, los cuales han recibido apoyo. UN وقد تكررت النداءات الدولية والتأييد الدولي ﻹيجاد حل مبكر لمسالة جزيرة مايوت.
    Mi delegación confía también en una pronta solución de otros temas igualmente sometidos a esta Conferencia y que necesitan también de urgente puesta en práctica. UN ويأمل وفد بلدي أيضا في أن يلتمس حل سريع للمسائل اﻷخرى المعروضة على هذا المؤتمر لكونها تتطلب هي اﻷخرى تنفيذا سريعا.
    Señalo a la atención de Vuestra Excelencia que Eritrea desea y está dispuesta a lograr una pronta solución pacífica y jurídica del conflicto fronterizo con Etiopía. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن ما تريده إريتريا وتلتزم به هو التوصل إلى حل سريع وسلمي وقانوني لنزاع الحدود مع إثيوبيا.
    Estamos a favor de una pronta solución de la crisis por medios políticos y diplomáticos que, a nuestro juicio, aún no están agotados. UN ونحن نؤيد التوصل إلى تسوية سريعة للأزمة بالطرق السياسية والدبلوماسية التي لا نعتقد أنه تم استنفادها.
    Sin un retorno inmediato de la paz, no podrá haber progresos hacia una pronta solución global en el Afganistán. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    Es posible que las medidas encaminadas a fomentar la pronta solución de las controversias no den resultados inmediatos. UN إن التدابير الرامية الى تشجيع التسوية المبكرة للمنازعات لا يمكن أن تحقق نتائج فورية.
    Los Gobiernos del Reino Unido y de China mantendrán su diálogo con miras a alcanzar una pronta solución a este problema. UN وستواصل حكومتا المملكة المتحدة والصين حوارهما بغية التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    El Consejo instó a que se declarara una cesación del fuego y a que se diera una pronta solución al conflicto mediante la negociación entre las partes. UN ودعا المجلس إلى وقف إطلاق النار وإيجاد حل مبكر للصراع من خلال المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة.
    Permítaseme concluir garantizando a la Asamblea que mi delegación continuará actuando de forma constructiva a fin de lograr una pronta solución a este tema. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن وفدي سيواصل العمل بروح بناءة من أجل التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    Esperamos que conduzcan a una pronta solución de ese asunto y que, en consecuencia, se levanten en breve las sanciones contra Libia. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    También se hicieron llamamientos para una pronta solución de la situación de esas poblaciones. UN وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان.
    Mientras el Pakistán está comprometido a hallar una pronta solución a la controversia de Jammu y Cachemira, la India se niega a entablar negociaciones. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تبدي فيه باكستان التزامها بإيجاد حل مبكر للنزاع بشأن جامو وكشمير، ترفض الهند الدخول في محادثات.
    Los miembros agradecerían que se encontrara una pronta solución a la cuestión, puesto que el sacrificio se volvía cada vez más intolerable. UN وأضاف أن اﻷعضاء سيرحبون بإيجاد حل سريع لتضحيات بات من المتعذر الاستمرار في تحملها أكثر من ذلك.
    Considera, por tanto, necesaria una pronta solución respecto de la ampliación del número de miembros de la Conferencia de Desarme. UN وعلى ذلك، نرى ضرورة إيجاد حل سريع لموضوع زيادة عدد اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    El representante de Jamaica aseguró a la Asamblea que se adoptarían medidas al más alto nivel político para encontrar una pronta solución. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    Es importante para Djibouti que se halle una pronta solución al conflicto entre Eritrea y Etiopía. UN ٢٤ - إن التوصل إلى تسوية سريعة للصراع الحالي بين إريتريا وإثيوبيا مهم بالنسبة لجيبوتي.
    El Secretario General indicó que las negociaciones que se venían celebrando desde hacía muchos años habían tomado un sesgo positivo y prometían una pronta solución del problema. UN وأفاد أن المفاوضات التي استمرت سنوات عديدة قد اتخذت اتجاها إيجابيا وبشرت بأمل جديد في تحقيق تسوية مبكرة للمشكلة.
    Una manera de hacer más expedito el sistema de administración de justicia consiste en facilitar la pronta solución de las controversias. UN ١٠٣ - ومن بين السبل الكفيلة بزيادة سرعة نظام العدالة تيسير التسوية المبكرة للمنازعات.
    Turkmenistán tiene una larga frontera con este Estado que ha sufrido durante mucho tiempo y estamos realmente interesados en encontrar una pronta solución al problema afgano. UN إن لتركمانستان حدودا طويلة مع هذه الدولة التي طالت معاناتها، وهي مهتمة حقا بإيجاد تسوية عاجلة للمشكلة اﻷفغانية.
    China considera que la pronta solución de la cuestión del Oriente Medio no sólo redundará en beneficio para los países de la región, sino que contribuirá asimismo a la paz y la estabilidad mundiales. UN تعتقد الصين أن التوصل إلى حل مبكِّر لقضية الشرق الأوسط لا يخدم فحسب مصالح بلدان المنطقة بل يسهم أيضا في تعزيز السلم والاستقرار في العالم.
    En el proyecto de resolución se reafirma que la pronta solución del prolongado conflicto de Nagorno-Karabaj contribuirá a una paz duradera, a la seguridad, la estabilidad y a la cooperación en la región del Cáucaso meridional. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على أن الحل الفوري لصراع ناغورني - كاراباخ المزمن سيساهم في إحلال السلام الدائم وتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    En segundo lugar, se fortalecerán las divisiones regionales para mejorar la supervisión y el análisis, la formulación de políticas y el envío rápido de lo necesario para apoyar la pronta solución de conflictos y las actividades de buenos oficios. UN 4 - ثانيا، سيجري تعزيز الشُعب الإقليمية لتحسين نوعية الرصد والتحليل، وصياغة السياسات وإرسال الموارد بسرعة لدعم الإسراع بحل النزاعات وجهود المساعي الحميدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد