ويكيبيديا

    "prontamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فورا
        
    • بسرعة
        
    • على وجه السرعة
        
    • وقت مبكر
        
    • فوراً
        
    • على الفور
        
    • مبكرة
        
    • دون إبطاء
        
    • العاجل
        
    • سريعاً
        
    • عما قريب
        
    • بصورة عاجلة
        
    • مبكرا
        
    • بشكل عاجل
        
    • وقت مبكِّر
        
    Espero que el Congreso apruebe prontamente esta ley para que el Tribunal Supremo Electoral pueda hacer los arreglos para su implementación. UN وآمل أن يوافق الكُنغرس فورا على ذلك القانون كي تتمكن المحكمة العليا الانتخابية من وضع القواعد اللازمة لتنفيذه.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    Para que se pueda reembolsar a tiempo a los países que contribuyen con tropas es necesario que se paguen prontamente las cuotas prorrateadas. UN إذا ما أريــد للمنظمة أن تكون قادرة على تعويض البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب، يجب دفع اﻷنصبة المقررة بسرعة.
    Espero que esas conversaciones concluyan prontamente. UN وآمل الانتهاء من هذه المحادثات على وجه السرعة.
    La Organización se encuentra en una situación financiera sumamente crítica, pero también es evidente que la situación puede mejorar sustancialmente si se pagan prontamente los atrasos y se abonan las cuotas puntualmente y en su totalidad. UN وحالة المنظمة المالية حرجة للغاية. بل ومن الجلي أيضا أن الحالة يمكن أن تتحسن تحسنا كبيرا اذا دفعت المتأخرات في وقت مبكر واذا تم الوفاء باﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    El Presidente Yeltsin señaló que se había remitido a la Duma la Convención con su encarecida recomendación de que se ratificara prontamente. UN وأشار الرئيس يلتسين إلى أن الاتفاقية عرضت على مجلس الدوما بتوصية قوية من جانبه للتصديق عليها فوراً.
    Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    Debe utilizarse prontamente cualquier medio concebible para debilitar la vida económica de Cuba. UN وينبغي استعمال كل وسيلة ممكنة فورا لإضعاف الحياة الاقتصادية في كوبا.
    Además abarcaría también los pagos en tramitación incluidos los pagos diferidos que se harían llegar prontamente a los Estados afectados. UN كما سيغطي المدفوعات المتوقعة، بما فيها المدفوعات المرجأة، التي سيتم دفعها فورا للدول المتضررة.
    La Secretaría debe responder prontamente a las preocupaciones de los Estados Miembros a fin de aclarar la cuestión y resolverla correctamente. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    Crear condiciones de verificación que ofrezcan la confianza en que toda violación de la prohibición de armas nucleares será prontamente detectada. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Crear condiciones de verificación que ofrezcan la confianza en que toda violación de la prohibición de armas nucleares será prontamente detectada. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Observó, además, que ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN كما لاحظ أيضا أن من شأن ذلك أن يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالاستجابة على وجه السرعة لطلبات المساعدة في مثل هذه الظروف.
    Cada Estado Parte notificará prontamente al Director General si algún representante del Estado Parte no puede cumplir las funciones de inspector y expondrá las razones de ello. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام على وجه السرعة إذا لم يستطع ممثل لها أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك.
    Cada Estado Parte notificará prontamente al Director General si algún representante del Estado Parte no puede cumplir las funciones de inspector y expondrá las razones de ello. UN وتقوم كل دولة طرف بإخطار المدير العام على وجه السرعة إذا لم يستطع ممثل لها أداء واجبات المفتش وذكر سبب ذلك.
    i) Detectar prontamente las señales de maltrato físico o abuso sexual; UN ' ١` التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    Hago un llamamiento a las naciones que aún no lo hayan hecho para que se adhieran prontamente a este Tratado, a fin de conseguir que entre en vigor a la brevedad. UN وأود أن أدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة أن تفعل ذلك فورا حتى يمكن إنفاذها في وقت مبكر.
    En general, el Gobierno ha respondido prontamente a las solicitudes que se le han presentado y ha proporcionado al Grupo de Trabajo información pertinente en relación con los casos notificados. UN وعلى العموم، ردت الحكومة فوراً على المزاعم المقدمة إليها وزودت الفريق بمعلومات تتعلق بالحالات المبلغ عنها.
    Si el Estado del puerto detiene a un buque con tal objeto deberá informar prontamente al Estado del pabellón. UN واذا احتجزت دولة الميناء السفينة لهذا الغرض وجب عليها إبلاغ دولة العلم بذلك على الفور.
    Las delegaciones que deseaban hacer declaraciones generales lo hicieron y el Presidente invitó a todas las delegaciones a presentar documentos de trabajo prontamente. UN وقد أدلى من رغب من الوفود ببيانات عامة، ودعا الرئيس جميع الوفود إلى تقديم ورقات عمل في مرحلة مبكرة.
    En consecuencia, exhorto al Consejo de Seguridad a que estudie prontamente la situación en Kosovo. UN ولذلك فإنني أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى ضرورة تقصي الحالة الخطرة في كوسوفا دون إبطاء.
    Hay que obligar a los jueces a verificar prontamente las alegaciones de malos tratos o tortura y a adoptar medidas inmediatas. UN وينبغي إلزام القضاة بالتحقق العاجل من ادعاءات سوء المعاملة أو التعذيب وبإصدار أوامر كشف فورية.
    La Comisión Consultiva espera que esas reclamaciones sean liquidadas prontamente. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تسوية هذه المطالبات سريعاً.
    Su delegación no tiene objeciones que formular con respecto a esas recomendaciones, y desea que sean aplicadas prontamente. UN وأضاف قائلا إن وفده لا يجد صعوبة في تلك التوصيات ويرغب في تنفيذها عما قريب.
    Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que aborde prontamente esa y otras cuestiones importantes de derechos humanos. UN وناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعالج هذه المسألة وغيرها من مسائل حقوق الإنسان الهامة، بصورة عاجلة.
    Aguardamos con interés que los miembros de la Conferencia de Desarme adopten prontamente una resolución respecto de las importantes cuestiones que están examinando. UN ونحن نتطلع الى أن يتخذ أعضاء مؤتمر نزع السلاح قرارا مبكرا بشأن المسائل الهامة قيد النظر.
    La impunidad continúa siendo motivo de preocupación, ya que las investigaciones de las violaciones de los derechos humanos no siempre se realizan prontamente. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب مدعاة للقلق، إذ أن التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لا تتم دوما بشكل عاجل.
    En su cuarta reunión, el Grupo de trabajo hizo hincapié en la importancia de preparar a los Estados parte para el examen de la aplicación del capítulo V de la Convención y alentó a estos a que cumplimentaran voluntaria y prontamente la lista de verificación para la autoevaluación sobre ese capítulo. UN وقد شدّد الفريق العامل في اجتماعه الرابع على أهمية تهيئة الدول الأطراف لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، وشجّع الدول الأطراف على التطوّع لملء قائمة التقييم الذاتي بشأن ذلك الفصل في وقت مبكِّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد