Los países tendrán que facilitar información sobre este particular tan pronto como sea posible en el año 1995. | UN | ومطلوب من البلدان أن تقدم معلومات في هذا الشأن بأسرع ما يمكن خلال عام ٥٩٩١. |
Es cierto, y por eso te pagaré tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | ذلك صحيح وهكذا يُمْكِنُ أَنْ ادفع لك بأسرع ما يمكن |
Las diputadas abordarán esa cuestión tan pronto como sea posible en la Asamblea Nacional. | UN | وستقوم النائبات في الجمعية العامة بطرح تلك المسألة في أقرب وقت ممكن. |
El Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. | UN | إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن. |
Quien posea la información sólo cumplirá su obligación de informar comunicándola a las autoridades y deberá hacerlo tan pronto como sea posible. | UN | ولا يستطيع من لديه هذه المعلومات أن يفي بالتزامه بالإبلاغ إلا عندما يبلغ السلطات ويقوم بهذا الإبلاغ بأقصى سرعة ممكنة. |
a) Identificar tan pronto como sea posible a los solicitantes de asilo con necesidades específicas, garantizando que durante el examen médico como parte del procedimiento de asilo se determine tanto la capacidad de los solicitantes para ser entrevistados adecuadamente como sus posibles necesidades de tratamiento y apoyo por los malos tratos, la tortura o el trauma sufridos; y | UN | (أ) القيام مبكراً بتحديد ملتمسي اللجوء الذين تكون لديهم احتياجات محددة لضمان تقييم مقدمي الطلبات خلال الفحص الطبي باعتباره جزءاً من إجراءات اللجوء، وتحديد قدرتهم على إجراء المقابلة على نحو سليم وعلى أساس احتياجاتهم المحتملة للعلاج والدعم بسبب إساءة المعاملة أو التعذيب أو الصدمات التي تصيبهم؛ |
Y por favor venga tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | و من فضلك تعال بأسرع ما يمكنك انا خائفة وليس بيدى شئ |
Lo ayudaremos tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | سنجد لك المساعدة بأسرع ما يُمكن. |
Debemos centrarnos en comenzar las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas a países concretos tan pronto como sea posible. | UN | وينبغي أن نرمي إلى بدء الاجتماعات القطرية للجنة بناء السلام فيما يختص بكل بلد من البلدان في أسرع وقت ممكن. |
Habida cuenta de la índole urgente de la situación, el Comité espera que se pueda convocar esa reunión tan pronto como sea posible. | UN | ونظرا لما تتسم به الحالة من طابع ملح، تأمل اللجنة أن يتسنى عقد ذلك الاجتماع بأسرع ما يمكن. |
Deberán prepararse los planes de recuperación tan pronto como sea posible y antes del comienzo de la explotación minera. | UN | وينبغي أن توضع خطط الاستصلاح بأسرع ما يمكن وقبل ابتداء عملية التعدين. |
Creemos que las circunstancias y el momento son adecuados para que la Asamblea General prevea un período extraordinario de sesiones el próximo año, o tan pronto como sea posible. | UN | ونعتقد أن الوقت والظروف مناسبان ﻷن تخطط الجمعية العامة لعقد هذه الدورة الاستثنائية في العام المقبل، أو بأسرع ما يمكن. |
La Convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo debe ser puesta en vigencia tan pronto como sea posible. | UN | ولا بد من العمل بأسرع ما يمكن على أن تدخل حيز النفاذ الاتفاقية الخاصة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين فيها. |
Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. | UN | ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن. |
Con este fin, primero, debe concertarse tan pronto como sea posible un acuerdo internacional jurídicamente obligatorio sobre la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Estaríamos agradecidos si pudiera usted hacer que el presente documento sea objeto de consultas oficiosas del plenario tan pronto como sea posible. | UN | وسيكون من دواعي امتناننا قيامكم باللازم لكي تكون تلك الورقة موضوع مشاورات غير رسمية جامعة في أقرب وقت ممكن. |
Etiopía desea que se resuelva la crisis de Darfur y se atienda a la tragedia humanitaria tan pronto como sea posible. | UN | وإثيوبيا حريصة على أن ترى أزمة دارفور وقد حُسمت والمأساة الإنسانية قد عُولجت بأقصى سرعة ممكنة. |
Además, el Tribunal debería adoptar todas las medidas posibles para concluir su labor tan pronto como sea posible con el fin de facilitar su cierre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ المحكمة جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها بأقصى سرعة ممكنة وذلك بهدف تيسير إغلاقها. |
a) Identificar tan pronto como sea posible a los solicitantes de asilo con necesidades específicas, garantizando que durante el examen médico como parte del procedimiento de asilo se determine tanto la capacidad de los solicitantes para ser entrevistados adecuadamente como sus posibles necesidades de tratamiento y apoyo por los malos tratos, la tortura o el trauma sufridos; y | UN | (أ) القيام مبكراً بتحديد ملتمسي اللجوء الذين تكون لديهم احتياجات محددة لضمان تقييم مقدمي الطلبات خلال الفحص الطبي باعتباره جزءاً من إجراءات اللجوء، وتحديد قدرتهم على إجراء المقابلة على نحو سليم وعلى أساس احتياجاتهم المحتملة للعلاج والدعم بسبب إساءة المعاملة أو التعذيب أو الصدمات التي تصيبهم؛ |
Conecten su línea a través del teléfono público, tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | صحح الخط من خلال صندوق الاتصال بأسرع ما يمكنك. |
Por eso tenemos que desvincularlos tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | لذلك يجب أن نقوم بفصلهم عن بعض بأسرع ما يُمكن. |
En segundo lugar, debemos comprometernos a ratificar el Pacto tan pronto como sea posible. | UN | ثانيا، علينا أن نلزم أنفسنا بالتصديق على الميثاق في أسرع وقت ممكن. |
Necesitamos llevarlos a la estación médica, tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | انه شئ مهم جداً أن نجلبهم للمستشفى في اسرع وقت ممكن |
Y ella necesita ir directo al Infierno tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | وهي تحتاج إلى العودة مُباشرةً إلى الجحيم سريعاً بقدر المُستطاع |
Annie, consígueme la dirección y el teléfono de Darcy tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | آني.احصل على منزل و هاتف دارسي مكواير باسرع ما يمكن |
La regresaremos tan pronto como sea posible. O volvemos por ti. De cualquier manera, nos vemos pronto. | Open Subtitles | سنعيد هذا بأقرب فرصة أو نعود لأخذك، بكلا الحالين، سنراك قريباً |
Esperamos que la Conferencia de Desarme logre un programa de trabajo amplio y equilibrado tan pronto como sea posible, a fin de comenzar la negociación de este tratado. | UN | ونأمل أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى برنامج عمل متوازن شامل بأقرب وقت ممكن لبد التفاوض بشأن هذه المعاهدة. |
Estaré allí tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | سأكون هُناك في أقرب وقتٍ ممكن. |