El presente informe se divide en seis capítulos. Los primeros tres capítulos son de carácter general, en los que se incluye el propósito de la visita y las reuniones que se llevaron a cabo. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى ستة فصول، الثلاثة الأولى منها ذات طابع عام، وتتناول الغرض من الزيارة والاجتماعات التي عقدت. |
El propósito de la visita fue evaluar las repercusiones en Mongolia de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكان الغرض من الزيارة تقييم تأثير حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على منغوليا. |
El propósito de la visita era evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos en el país. | UN | وكان الغرض من الزيارة تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد. |
El propósito de la visita era fomentar la confianza e iniciar las negociaciones. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو بناء الثقة وبدء المفاوضات. |
Observando que ese no era el propósito de la visita de la misión, los miembros señalaron, no obstante, que el Consejo de Seguridad había prorrogado el mandato del Grupo de Expertos a fin de permitirle completar su labor sobre la base de una información más completa. | UN | 92 - ولاحظ أعضاء البعثة أن ذلك لم يكن الغرض من زيارة البعثة، إلا أنهم أشاروا إلى أن مجلس الأمن مدد ولاية فريق الخبراء من أجل تمكينه من إتمام عمله بالاستناد إلى معلومات أوفى. |
El propósito de la visita fue demostrar las minuciosas medidas de seguridad física y general establecidas para proteger a los operadores y el medio ambiente de los riesgos existentes durante las operaciones de destrucción. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقديم عرض عن التدابير المكثفة المتعلقة بالسلامة والأمن التي تم اتخاذها لدرء أي مخاطر قد يتعرض لها العاملون القائمون بالعمليات أو تتعرض لها البيئة خلال عمليات التدمير. |
Por consiguiente, la posición a ese respecto es que el propósito de la visita del segundo acusado a Trípoli simplemente se desconoce y aunque puede haber un elemento importante de sospecha, no puede elevarse más allá del ámbito de la sospecha. | UN | ولذا، نقضي فيما يتعلق بهذا الجانب بأن الهدف من زيارة المتهم الثاني إلى طرابلس يظل ببساطة غير معروف، وحتى إن كانت تحف به شكوك لا تخلو من وجاهة، فإنها تظل شكوكا لا تخرج من دائرة الشبهات. |
El propósito de la visita sería reunir información en relación con el mandato del Comité en virtud de los párrafos 9 y 11 de la resolución 1572 (2004). | UN | والغرض من الزيارة هو جمع المعلومات الخاصة بولاية اللجنة بموجب الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004). |
Los capítulos I y II se refieren a cuestiones más generales, incluyendo el propósito de la visita, el contexto histórico y político y el fenómeno de la desaparición forzada en El Salvador. | UN | ويتناول الفصلان الأول والثاني مسائل عامة، منها الغرض من الزيارة والسياق التاريخي والسياسي وظاهرة الاختفاء القسري في السلفادور. |
El propósito de la visita era reafirmar el compromiso del Consejo con la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán, y reafirmar la determinación de la comunidad internacional de ayudar al Sudán a alcanzar la paz y el desarrollo. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو إعادة تأكيد التزام المجلس بسيادة السودان ووحدته وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد تصميم المجتمع الدولي على مساعدة السودان على تحقيق السلام والتنمية. |
El propósito de la visita era evaluar las repercusiones que la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea tenía en la República de Corea. | UN | وكان الغرض من الزيارة تقييم ما يخلفه وضع حقوق الإنسان السائد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أثر في جمهورية كوريا. |
El propósito de la visita era examinar las principales iniciativas y políticas emprendidas por Chile en relación con las desapariciones forzadas o involuntarias en el contexto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو دراسة المبادرات والسياسات الرئيسية التي وضعتها شيلي بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في سياق انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي. |
El propósito de la visita era reunir información sobre varias empresas que podrían haber actuado en nombre de Aisha Al-Qadhafi y Mutassim Al-Qadhafi, ambos designados en las medidas de congelación de activos. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو جمع معلومات عن مختلف الشركات التي ربما تكون قد تصرفت بالنيابة عن عائشة القذافي والمعتصم القذافي، اللذين يقعان كلاهما تحت طائلة تدابير تجميد الأصول. |
Nueva propósito de la visita sobre el terreno | UN | ثانيا - الغرض من الزيارة الميدانية |
El propósito de la visita consistió en ofrecerse a contribuir a la creación de protocolos operacionales entre estos ministerios y oficinas y sus contrapartes en Bosnia y Herzegovina a fin de prohibir de manera más eficaz las actividades delictivas que trascienden de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y Serbia. | UN | وتمثل الغرض من الزيارة في عرض تيسير إنشاء البروتوكولات التشغيلية بين هاتين الوزاراتين والمكاتب ونظرائها في البوسنة والهرسك تحقيقا لفعالية الحد من الأنشطة الجنائية التي تتجاوز حدود البوسنة والهرسك وصربيا. |
El propósito de la visita era hacer balance de los avances en la consolidación de la paz en tres ámbitos prioritarios: la buena gobernanza y el estado de derecho, el empleo y el empoderamiento de los jóvenes, y el tráfico de drogas y la delincuencia transnacional. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو الوقوف على التقدم المحرز على صعيد توطيد السلام في ثلاثة مجالات ذات أولوية، ألا وهي: الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتشغيل الشباب وتمكينهم، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
El propósito de la visita era recabar información sobre los casos de desapariciones forzadas, así como estudiar las medidas adoptadas por el Estado para prevenir y erradicar las desapariciones forzadas, incluidas las cuestiones relativas a la verdad, la justicia y la reparación para las víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو تجميع المعلومات عن حالات الاختفاء القسري، وكذلك دراسة التدابير التي تتخذها الدولة من أجل منع الاختفاء القسري والقضاء عليه، بما يشمل المسائل المتعلقة بمعرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضحايا في حالات الاختفاء القسري. |
El propósito de la visita era tratar de los casos de desapariciones forzadas o involuntarias comunicados al Grupo de Trabajo y transmitidos por éste al Gobierno de Nepal, así como examinar la situación de las desapariciones en Nepal a la luz de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وكان الهدف من الزيارة مناقشة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي بلغت الفريق وأحالها إلى حكومة نيبال ودراسة حالات الاختفاء في نيبال في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El propósito de la visita era examinar los progresos realizados por el país para garantizar la independencia e imparcialidad de los jueces, magistrados y fiscales y el libre ejercicio de la profesión de abogado. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو النظر في التقدم الذي أحرزه البلد لضمان استقلال ونزاهة القضاة والمحامين والمدعين العامين، والممارسة الحرة للمهن القانونية. |
El propósito de la visita era transmitir un mensaje de Su Excelencia el Sr. Joseph Kabila, Presidente de la República Democrática del Congo, y su Gobierno en el sentido de que los acontecimientos de Bukavu eran de carácter interno y se debían a la falta de disciplina del ejército de la República Democrática del Congo y, por consiguiente, no amenazaban la seguridad de Rwanda. | UN | وكان الهدف من الزيارة نقل رسالة من صاحب الفخامة جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن حكومته ومفادها أن الأحداث في بوكافو كانت ذات طابع داخلي وهي نتيجة عدم انضباط في جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي في حد ذاتها لم تهدد أمن رواندا. |
El presente informe se divide en seis capítulos. La introducción ofrece, de forma general, el propósito de la visita del Relator Especial y numera las reuniones que se llevaron a cabo durante la misma. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى ستة فصول، حيث يتناول الفصل الأول (المقدمة) الغرض من زيارة المقرر الخاص على وجه العموم ويستعرض الاجتماعات التي عقدها في هذا الإطار. |
El propósito de la visita era evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos en Indonesia a la luz de los principios establecidos en la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos (Declaración sobre los derechos de los defensores de los derechos humanos). | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في إندونيسيا في ضوء المبادئ المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً(1) (الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان). |
El propósito de la visita del Sr. Veness era examinar las hipótesis de trabajo y actualizar las disposiciones de seguridad para que la Misión funcionara con más eficacia teniendo en cuenta la ampliación de su mandato. | UN | وكان الهدف من زيارة السيد فينس استعراض الاقتراحات التي تنفذ على أساسها العمليات وتحديث الترتيبات الأمنية لتمكين البعثة من العمل بشكل أكثر فعالية في ضوء ولايتها الموسّعة. |
El propósito de la visita, según la Comisión, era " ... complementar su información sobre el tráfico de armas en el África meridional en general y las actividades de Zimbabwe en la República Democrática del Congo en relación con las ex FAR ... " . | UN | والغرض من الزيارة استنادا إلى اللجنة هو " ... ]أن[ تستكمل اللجنة معلوماتها عن الاتجار باﻷسلحة في كامل أنحاء الجنوب اﻷفريقي بصورة عامة وفهمها لتورط زمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع القوات المسلحة الرواندية السابقة بوجه خاص... " . |