ويكيبيديا

    "propensos a desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعرضة للكوارث
        
    • معرضاً للكوارث
        
    • تعرضا للكوارث
        
    • عرضة للكوارث
        
    • معرضة للكوارث
        
    • لخطر الكوارث
        
    Debería estudiarse la posibilidad de financiar internacionalmente esa actividad en los países menos adelantados propensos a desastres. UN وينبغي استكشاف امكانية التمويل الدولي لذلك النشاط في البلدان المعرضة للكوارث من أقل البلدان نموا .
    Es importante que los países propensos a desastres sigan ese ejemplo y establezcan medidas y directrices que faciliten un acceso rápido y seguro de los equipos de socorro a los lugares donde se ha producido un desastre. UN ومن المهم أن تحذو البلدان المعرضة للكوارث حذو نيوزيلندا وتضع تدابير ومبادئ توجيهية لوصول فرق الإغاثة الآمن والسريع إلى مواقع الكوارث عند وقوعها.
    Han de respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo propensos a desastres por aumentar su capacidad institucional y técnica en el ámbito de las prioridades establecidas en el Marco de Acción de Hyogo. UN وينبغي لها أن تساعد البلدان النامية المعرضة للكوارث في جهودها الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للوفاء بالأولويات المحددة في إطار عمل هيوغو.
    Examinar el uso que se hace actualmente del Fondo y la viabilidad de su expansión, entre otras cosas para ayudar a los países en desarrollo propensos a desastres a establecer estrategias nacionales de reducción de los riesgos de desastres. UN واستعراض الاستعمال الحالي لهذا الصندوق وجدوى توسيعه لتحقيق أمور منها مساعدة البلدان النامية المعرضة للكوارث على وضع استراتيجيات وطنية للحد من خطر الكوارث؛
    Por su parte, la Dependencia de Reducción de Desastres del PNUD se ha ocupado de los programas de reducción de los efectos de los desastres y de los proyectos de creación de capacidad financiados por el PNUD y ejecutados en unos 24 países propensos a desastres en el bienio 2004-2005. UN ووحدة الحد من الكوارث التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تولت، من جهتها، ملف مجموعة من برامج الحد من الكوارث ومشاريع بناء القدرات، الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنفذة في نحو 24 بلداً معرضاً للكوارث خلال فترة السنتين 2004-2005().
    Otros oradores representaban a países de América Latina, Asia y África, los continentes más propensos a desastres. UN وكان هناك متكلمون آخرون من أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا وهي أكثر القارات تعرضا للكوارث.
    Los Estados Unidos consideran que las Naciones Unidas deberían hacer todo esfuerzo posible para garantizar que los coordinadores residentes en los países propensos a desastres cuenten con los conocimientos, la experiencia y la capacitación necesarios para coordinar una respuesta humanitaria complicada y, al mismo tiempo, abogar por los principios históricos, incluido el acceso. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه يجب على الأمم المتحدة بذل كل جهد ممكن لضمان أن يتوفر لدى المنسقين المقيمين في البلدان المعرضة للكوارث ما يلزم من الخلفية والخبرة والتدريب من أجل تنسيق الاستجابات الإنسانية المعقدة وفي الوقت نفسه مناصرة المبادئ التاريخية، بما في ذلك إمكانية الوصول.
    La gestión del riesgo de desastres solo será eficaz cuando se lleve a cabo en colaboración con los hogares y las comunidades propensos a desastres, así como con sus organizaciones. UN ولا يمكن أن تكون إدارة مخاطر الكوارث فعالة إلا عندما يتم تنفيذها في إطار شراكة مع الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المعرضة للكوارث ومنظماتها.
    22. El Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales ha facilitado las relaciones regionales atendiendo a los intereses de los distintos países propensos a desastres. UN ٢٢ - وقد سهل العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية العلاقات اﻹقليمية، باستجابته لمصالح البلدان المعرضة للكوارث كل على حدة.
    La Asamblea especifica que debería fortalecerse la capacidad de los países propensos a desastres de recibir, utilizar y difundir esa información, e insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a esos países para establecer y mejorar sus sistemas nacionales de alerta temprana. UN وتشير الجمعية العامة بالتحديد الى أنه ينبغي تعزيز قدرة البلدان المعرضة للكوارث على تلقي معلومات عن اﻹنذار المبكر واستعمالها ونشرها، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة تلك البلدان في إقامة أو تعزيز أنظمة وطنية لﻹنذار المبكر.
    Durante el período que se examina, el ONU-Hábitat siguió apoyando actividades en los países y regiones propensos a desastres naturales y causados por el hombre o que se están recuperando de ellos. UN 42 - وخلال فترة الإبلاغ، واصل موئل الأمم المتحدة دعم الأنشطة المضطلع بها في البلدان والمناطق المعرضة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان وفي البلدان الخارجة منها.
    La institucionalización de la experiencia adquirida y de las mejores prácticas es de suma utilidad para preparar las respuestas en el futuro, especialmente en los países propensos a desastres que afrontan periódicamente emergencias. UN 1 - ثمة أهمية كبيرة لإضفاء الطابع المؤسسي على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في التأهب للاستجابة في المستقبل، بالأخص في البلدان المعرضة للكوارث التي يتعين عليها التعامل مع حالات الطوارئ المتكررة.
    46. Había que garantizar la participación de los países en desarrollo propensos a desastres (se aludió concretamente a los Estados insulares del Pacífico). UN 46- وذكر أنه لا بد من ضمان مشاركة البلدان النامية المعرضة للكوارث (جرت الإشارة بالتحديد إلى الدول الجزرية في المحيط الهادئ).
    El Marco de Acción de Hyogo dice que los Estados Miembros deben examinar " la utilización actual del Fondo y la viabilidad de su ampliación, entre otras cosas, para ayudar a los países en desarrollo propensos a desastres a establecer estrategias nacionales para la reducción del riesgo de desastres " y en su resolución 61/198 la Asamblea General reiteró esa petición. UN 72 - ويفيد إطار عمل هيوغو بأنه ينبغي للدول الأعضاء " استعراض الاستخدام الحالي للصندوق وجدوى توسيع نطاق عمله للقيام، في جملة أمور، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث على وضع استراتيجيات وطنية للحد من أخطار الكوارث " ()، وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 61/198 ذلك الطلب.
    En 2004-2005 y en 2006-2007, el subprograma contribuyó al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para examinar, elaborar y mejorar planes nacionales para emergencias imprevistas debidas a desastres naturales promoviendo la normalización del léxico y los procedimientos utilizados en la planificación nacional para situaciones imprevistas en países propensos a desastres naturales y afectados por emergencias. UN في الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    En 2004-2005 y en 2006-2007, el subprograma ha contribuido al fortalecimiento y el desarrollo de la capacidad de los gobiernos para examinar, elaborar y mejorar planes nacionales para emergencias imprevistas después de desastres promoviendo la normalización de la terminología y los procedimientos utilizados en la planificación para situaciones imprevistas en países propensos a desastres naturales y afectados por emergencias. UN في الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في حالات الطوارئ بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Entre otras cosas, la Asamblea afirmó que " a fin de reducir las consecuencias de los desastres, debería aumentar la conciencia de la necesidad de establecer estrategias para su mitigación, especialmente en los países propensos a desastres " . UN وذكرت في جملة أمور أنه ' ' للحد من آثار الكوارث، ينبغي أن يكون هناك وعي متزايد بالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتخفيف من آثار الكوارث، خاصة في البلدان المعرضة للكوارث``().
    En 2006-2007 y 2008-2009, el subprograma contribuyó al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para examinar, elaborar y mejorar planes nacionales para emergencias imprevistas después de desastres y a la promoción de la normalización de la terminología y los procedimientos utilizados en la planificación nacional para imprevistos en países propensos a desastres naturales y afectados por emergencias. UN في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    En 2006-2007 y 2008-2009, el subprograma contribuyó al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para examinar, elaborar y mejorar planes nacionales para emergencias imprevistas después de desastres y a la promoción de la normalización de la terminología y los procedimientos utilizados en la planificación nacional para imprevistos en países propensos a desastres naturales y afectados por emergencias. UN في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Por su parte, la Dependencia de Reducción de Desastres del PNUD se ha ocupado de los programas de reducción de los efectos de los desastres y de los proyectos de creación de capacidad financiados por el PNUD y ejecutados en unos 24 países propensos a desastres en el bienio 2004-2005. UN ووحدة الحد من الكوارث التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تولت، من جهتها، ملف مجموعة من برامج الحد من الكوارث ومشاريع بناء القدرات، الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنفذة في نحو 24 بلداً معرضاً للكوارث خلال فترة السنتين 2004-2005().
    Como apoyo, el PNUD desplegará asesores nacionales en reducción del riesgo de desastres para ayudar en las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad con miras a la reducción del riesgo de desastres en 20 de los Estados más propensos a desastres del mundo. UN ودعما لذلك، سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشر مستشارين وطنيين للحد من مخاطر الكوارث لمساعدة الجهود الوطنية في بناء القدرات للحد من مخاطر الكوارث في 20 من أكثر بلدان العالم تعرضا للكوارث.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia ha intentado adaptarse a estas demandas mediante una racionalización de los sistemas de respuesta de las Naciones Unidas y haciendo participar a los países más propensos a desastres en un esfuerzo de concienciación en cuanto a los instrumentos que el sistema internacional puede poner a su disposición para ayudarlos. UN وحاول منسق الإغاثة في حالات الطوارئ تكييف هذه المطالبات من خلال ترشيد أعمال شبكات الأمم المتحدة المعنية بالاستجابة وإشراك أكثر البلدان عرضة للكوارث في محاولة لنشر الوعي بالأدوات التي يستطيع النظام الدولي نشرها لمساعدة تلك البلدان.
    Según estimaciones de la Organización Mundial de la Salud, hasta el 10% de la población mundial padece alguna discapacidad y la mayoría de esas personas, alrededor del 80%, viven en países en desarrollo, propensos a desastres. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية فإن ما يصل إلى 10 في المائة من سكان العالم لديهم نوع من أنواع الإعاقة، وغالبيتهم، أي نحو 80 في المائة منهم، يعيشون في بلدان نامية معرضة للكوارث.
    a) Ejecutar el mandato relativo al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, que prevé la reducción de la vulnerabilidad de la población que vive en lugares propensos a desastres naturales y situaciones de emergencia análogas mediante una acción internacional concertada y la integración de las actividades de prevención de desastres en las de planificación del desarrollo; UN )أ( تنفيذ ولاية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية التي تدعو إلى الحد من قابلية تأثر السكان المعرضين لخطر الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المشابهة بهما، من خلال القيام بعمل دولي متضافر ودمج الاتقاء من الكوارث في التخطيط اﻹنمائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد