ويكيبيديا

    "propicio a la inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواتية للاستثمار
        
    • مؤاتية للاستثمار
        
    • استثماري مؤات
        
    • مواتية فعّالة لمستثمري
        
    • مواتية لاستثمارات
        
    • تفضي إلى الاستثمار
        
    • استثماري موات
        
    • ملائم للاستثمار
        
    Los asociados pueden también contribuir a crear un entorno propicio a la inversión. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    No cabe duda de que la estabilidad de precios es fundamental para mantener un clima estable y propicio a la inversión en capacidad productiva. UN ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار.
    Una forma de atraer IED limitando algunos de sus riesgos consiste en crear un entorno nacional propicio a la inversión interna y al desarrollo del sector privado. UN وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه.
    Se instó a los países africanos a proseguir sus reformas para crear un entorno propicio a la inversión. UN وحث المشاركون البلدان الأفريقية على مواصلة إصلاحاتها من أجل إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    El establecimiento de un clima propicio a la inversión, la generación de inversiones internas complementarias y la creación de una infraestructura adecuada para la utilización de la tecnología en la industria deben considerarse partes integrantes de un mismo proceso. UN وينبغي النظر إلى كل من إيجاد مناخ استثماري مؤات واستحداث استثمارات محلية مضاهية وإنشاء هياكل أساسية مناسبة من أجل استخدام التكنولوجيا في الصناعة، بوصفها جزءا لا يتجزأ من العملية ذاتها.
    b) Crearán un entorno propicio a la inversión de sector privado en la ordenación forestal sostenible; UN (ب) تهيئة بيئة مواتية فعّالة لمستثمري القطاع الخاص لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    La asistencia oficial para el desarrollo y la financiación en condiciones de favor podrían tener un papel más destacado en la construcción de un entorno propicio a la inversión privada en la esfera de la adaptación. UN ويمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط تساهلية أن يؤديا دوراً أهم في بناء بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في مجال التكيف.
    Además, es necesario contar con un entorno propicio a la inversión privada en la agricultura, así como con un entorno comercial favorable para la agricultura. UN كما إن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص في قطاع الزراعة، بالإضافة إلى بيئة تجارية مواتية للزراعة.
    Este es un factor importante para crear un entorno propicio a la inversión extranjera directa, y algunos países en desarrollo han formulado planes de amplio alcance a este respecto. UN ويعتبر هذا جانبا مهما من جوانب تهيئة بيئة مواتية للاستثمار المباشر الأجنبي، وتوجد لدى بعض البلدان النامية خطط تغطي نطاقات واسعة في هذا الصدد.
    Si el Sur logra o no atraer inversionistas dependerá de su capacidad de crear un entorno propicio a la inversión extranjera, desarrollar el sector privado y eliminar las restricciones a la inversión. UN وقدرة بلدان الجنوب على اجتذاب المستثمرين تتوقف على قدرتها على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي وتطوير القطاع الخاص وإلغاء القيود على الاستثمار.
    El Grupo de los PMA desea que la XIII UNCTAD subraye la importancia y la necesidad de aumentar la inversión en el fortalecimiento de la capacidad del Estado y en la creación de un entorno propicio a la inversión en los sectores productivos y la infraestructura. UN وتريد مجموعة أقل البلدان نمواً من الأونكتاد الثالث عشر أن يؤكد على أهمية وضرورة الاستثمار في بناء قدرات الدولة وخلق بيئة مواتية للاستثمار في القطاعات والهياكل الأساسية المنتجة.
    La existencia de una regulación adaptativa había sido un factor clave para crear un entorno propicio a la inversión y la innovación que estimulara el crecimiento del sector. UN ويمثل التنظيم القادر على التكيف مع التغيرات عاملاً رئيسياً في خلق بيئة مواتية للاستثمار والابتكار تشكل حافزاً لنمو هذا القطاع.
    La participación de los países en desarrollo y especialmente los países sin litoral en las cadenas de valor mundiales depende de las mejoras que se introduzcan en esa esfera, así como de la creación de un clima propicio a la inversión, un marco jurídico e institucional claro y previsible, alianzas eficaces entre los sectores público y privado y una estrecha colaboración regional. UN وتتوقف مشاركة البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الساحلية، في سلاسل القيمة العالمية على ما يحدث من تحسينات في هذا المجال وكذلك على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار وتوفُّر إطار قانوني ومؤسسي واضح ويمكن التنبؤ به، وشراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص، وتعاون إقليمي وثيق؛
    Durante el período 2008-2009, la contribución de la CESPAP a la formulación y la aplicación de políticas y programas para crear un entorno propicio a la inversión y alentar un sector comercial competitivo quedó demostrada por las recomendaciones normativas y las observaciones de los participantes. UN 539 - خلال الفترة 2008-2009 تجلّت مساهمة اللجنة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على نشوء قطاع أعمال تجارية يقوم على المنافسة، من خلال التوصيات المقدَّمة في مجال السياسات ومن التعليقات الواردة من المشاركين.
    El Gobierno está intentando crear un entorno propicio a la inversión y al crecimiento. UN وتعمل الحكومة على خلق بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    i) Crear un entorno normativo propicio a la inversión en los sectores productivos; UN ' 1` تهيئة بيئة تنظيمية مؤاتية للاستثمار في القطاعات الإنتاجية؛
    Para generar puestos de trabajo, el Gobierno deberá intensificar su labor dirigida a crear un entorno propicio a la inversión privada y al crecimiento del sector privado. UN 38 - وسيتعين على الحكومة أن تكثف جهودها من أجل تهيئة ظروف مؤاتية للاستثمار الخاص ولنمو القطاع الخاص، باعتبارهما وسيلة لإيجاد فرص العمل.
    48. Para conseguir esos recursos, los países en desarrollo se esfuerzan por crear un clima favorable y propicio a la inversión con el fin de atraer inversiones internacionales. UN 48- ولجذب هذه الموارد، تسعى البلدان النامية جاهدة إلى تهيئة مناخ استثماري مؤات وتمكيني لجذب تدفقات الاستثمار الدولي.
    b) Crearán un entorno propicio a la inversión de sector privado en la ordenación forestal sostenible; UN (ب) تهيئة بيئة مواتية فعّالة لمستثمري القطاع الخاص لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    Por otra parte, es menester hacer hincapié en la importancia de la inversión pública en la agricultura porque ayuda a llevar la infraestructura a las zonas rurales, empoderar a los pequeños agricultores y proporcionar un entorno propicio a la inversión privada. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أهمية استثمار القطاع العام في مجال الزراعة، فهو يساعد في توصيل الهياكل الأساسية إلى المناطق الريفية، وفي تمكين صغار المزارعين وتوفير بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    También cabe mencionar que se han puesto en marcha los instrumentos necesarios para intensificar la desregulación económica y crear un entorno propicio a la inversión nacional y extranjera. UN ومن الجدير بالذكر أيضــا أن اﻷدوات اللازمة قد وضعت في مكانها بغية تكثيــف عملية إعادة التنظيم الاقتصادي وتهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار المحلي واﻷجنبي.
    Finalmente, los gobiernos deberían adoptar medidas adicionales para crear un clima propicio a la inversión privada. UN وأخيرا، ينبغي للحكومات اتخاذ تدابير إضافية لإيجاد مناخ استثماري موات للاستثمارات الخاصة.
    Sin embargo, la principal tarea que han de abordar muchos países es la de crear un clima propicio a la inversión con el fin de elevar los niveles de productividad e iniciar los cambios estructurales necesarios. UN ومع ذلك، فإن التحدي الرئيسي للسياسة العامة في كثير من البلدان يتمثل في تهيئة مناخ ملائم للاستثمار من أجل رفع مستويات اﻹنتاجية والشروع في اجراء التعديلات الهيكلية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد