ويكيبيديا

    "propicio para el crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواتية للنمو
        
    • مواتية لنمو
        
    • مؤاتية للنمو
        
    • يُفضي إلى النمو
        
    • تفضي إلى التنمية
        
    • تمكينية للنمو
        
    • المؤاتية للنمو
        
    • تفضي إلى النمو
        
    • تساعد على النمو
        
    • يفضي إلى النمو
        
    • تفضي إلى تحقيق النمو
        
    La estrategia general debería ser la cooperación en la elaboración de programas destinados a ayudar a los países a lograr un ambiente propicio para el crecimiento económico. UN وسوف ترمي الاستراتيجية العامة إلى إقامة تعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مواتية للنمو الاقتصادي.
    También es importante crear un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento económico, la intensificación del desarrollo humano y el aumento de la asistencia para el desarrollo. UN كما أن من الهام أن نوجد بيئة وطنية ودولية مواتية للنمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية البشرية، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    Las Naciones Unidas deben asegurar que el entorno económico mundial sea propicio para el crecimiento de todos los Estados. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل أن تكون البيئة الاقتصادية العالمية مواتية لنمو جميع الدول.
    Hemos adoptado políticas, legislación y prácticas destinadas a generar un entorno propicio para el crecimiento y el desarrollo económico. UN وتبنينا سياسات وتشريعات وممارسات تهدف إلى خلق بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Objetivo de la Organización: Promover un entorno normativo, financiero y reglamentario propicio para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las economías en la región de la CEPE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات، وللمسائل المالية والتنظيمية، بما يُفضي إلى النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية للاقتصادات في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Reafirmando su determinación de crear un entorno, a nivel nacional y mundial por igual, propicio para el crecimiento económico sostenible, el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    Las políticas y medidas de los países en desarrollo a la hora de crear un entorno propicio para el crecimiento económico son fundamentales para conseguir avanzar en ese sentido. UN وإن سياسات وإجراءات البلدان النامية الموجهة لتهيئة بيئة تمكينية للنمو الاقتصادي أساسية لتحقيق التقدم على هذه الجبهة.
    Consciente de la función del Fondo Monetario Internacional en la promoción de un entorno financiero internacional estable y propicio para el crecimiento económico y teniendo en cuenta el afianzamiento de la relación de cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    Al respecto, el continente ha enfrentado el desafío y los países africanos se han comprometido a aplicar políticas y programas con miras a crear un clima propicio para el crecimiento y el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، قبلت القارة التحدي، وراحت البلدان اﻷفريقية تلزم نفسها بتنفيذ سياسات وبرامج تستهدف خلق بيئة مواتية للنمو والتنمية.
    Consciente de la función del Fondo Monetario Internacional en la promoción de un entorno financiero internacional estable y propicio para el crecimiento económico y teniendo en cuenta el afianzamiento de la relación de cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    La política de microfinanciación y su estrategia nacional contribuirán a la creación de un entorno propicio para el crecimiento económico y la expansión de la industria así como a la reducción de la pobreza absoluta mediante la prestación de servicios para las personas económicamente activas pero de bajos ingresos. UN وستسهم الإستراتيجية الوطنية في مجال تقديم القروض الصغيرة في تهيئة بيئة مواتية للنمو الاقتصادي وتوسيع الصناعة والحد من الفقر المدقع عن طريق تقديم الخدمات إلى السكان النشطين اقتصاديا المنخفضي الدخل.
    Observando con preocupación el aumento del número de países menos adelantados, sobre todo en África, y subrayando la importancia de crear un ambiente económico internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية، دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Observando con preocupación el aumento del número de países menos adelantados, sobre todo en África, y subrayando la importancia de crear un entorno económico internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Estos son elementos necesarios de un entorno propicio para el crecimiento económico y el desarrollo socioeconómico. UN وهي عناصر ضرورية لتكوين بيئة مؤاتية للنمو الاجتماعي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Urge que los países en desarrollo participen plena y efectivamente en el proceso de adopción de decisiones económicas internacional si se quiere crear un entorno económico internacional propicio para el crecimiento económico de esos países. UN ومشاركة البلدان النامية الكاملة والفعﱠالة في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي هي أمر محتم، إذا كان يراد تهيئة بيئة اقتصادية دولية، مؤاتية للنمو الاقتصادي في بلدان العالم النامية.
    a) Mayor diálogo sobre la promoción de un entorno normativo, financiero y reglamentario propicio para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo innovador y una mayor competitividad UN (أ) تحسين الحوار بشأن تهيئة بيئة للسياسات، وللمسائل المالية والتنظيمية، بما يُفضي إلى النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية
    Reafirmando su determinación de crear, tanto a nivel nacional como mundial, un entorno propicio para el crecimiento económico sostenible, el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    No obstante, los propios países en desarrollo tenían que crear un entorno propicio para el crecimiento mediante una buena gobernanza, en particular la adhesión al estado de derecho, la adopción de medidas contra la corrupción y la existencia de un sistema jurídico creíble. UN ولكن على البلدان النامية نفسها أن تهيئ بيئة تمكينية للنمو من خلال الإدارة السليمة، بما في ذلك الالتزام بسيادة القانون، واتخاذ تدابير مناهضة للفساد، وإقامة نظام قانوني يتسم بالمصداقية.
    No obstante, sigue siendo fundamental que haya un entorno económico mundial propicio para el crecimiento. UN ومع ذلك، ما زالت البيئة الاقتصادية العالمية المؤاتية للنمو حاسمة الأهمية.
    Esos esfuerzos requieren la creación, tanto en el plano nacional como en el plano internacional, de un entorno propicio para el crecimiento y el desarrollo, en el que participen numerosos interesados. UN وتحتاج هذه الجهود إلى بيئة وطنية ودولية ممكنة تفضي إلى النمو والتنمية بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Se debe crear un entorno propicio para el crecimiento económico. UN وينبغي تهيئة بيئة تساعد على النمو الاقتصادي.
    Si bien nadie cuestiona la necesidad de introducir reformas en la oferta, ellas deberán complementarse con un marco de política macroeconómica coherente propicio para el crecimiento económico. UN وفي حين أن الحاجة إلى إجراء إصلاحات في جانب العرض لا جدال فيها، فإنه لا بد من إكمال هذه الإصلاحات بإطار متسق لسياسات الاقتصاد الكلي يفضي إلى النمو الاقتصادي.
    3. Encomia a los países africanos por las medidas tomadas a fin de promover un medio económico propicio para el crecimiento y el desarrollo, de conformidad con sus compromisos en virtud del Nuevo Programa, y los insta a que cumplan firmemente esas responsabilidades y compromisos para lograr un crecimiento y desarrollo sostenidos y sostenibles; UN ٣ - تثني على البلدان الافريقية لما اتخذته من إجراءات لتهيئة بيئة اقتصادية من شأنها أن تفضي إلى تحقيق النمو والتنمية، بما يتسق مع التزاماتها بموجب البرنامج الجديد، وتدعوها إلى مواصلة السعي بقوة للوفاء بتلك المسؤوليات والالتزامات من أجل تحقيق النمو والتنمية على أساس مستمر ومستدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد