ويكيبيديا

    "propicio para el sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواتية للقطاع
        
    • تمكينية للقطاع
        
    • مؤاتية للقطاع
        
    • المواتية التي تمكن القطاع
        
    • الداعمة للقطاع
        
    • المواتية للقطاع
        
    Esta reorientación permite prestar asistencia concreta con miras a fomentar el desarrollo institucional palestino y a contribuir a crear un entorno propicio para el sector privado, mediante una serie de modalidades de cooperación técnica. UN والهدف من هذا التوجه الجديد هو توفير مساعدة ملموسة بغية تعزيز تنمية المؤسسات الفلسطينية والمساعدة في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص وذلك من خلال مجموعة من طرائق التعاون التقني.
    Era importante crear un clima propicio para el sector privado, pero el papel apropiado de los gobiernos variaría de un país a otro. UN وأضاف قائلاً إن من المهم تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص، ولكن الدور المناسب الذي تؤديه الحكومات يتفاوت من بلد إلى آخر.
    Un reto importante es encontrar la forma de crear un entorno propicio para el sector privado y al mismo tiempo hacer que éste deba rendir cuentas con respecto a su aportación al bien común. UN وكيفية إيجاد بيئة مواتية للقطاع الخاص ومساءلته بشأن الصالح العام يشكلان تحدياً هاماً.
    Los gobiernos deben contribuir a crear un ambiente propicio para el sector privado. UN وقالت إن على الحكومات أن تسهم في ذلك من خلال خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    La asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino había apuntado a estimular el desarrollo institucional palestino y a ayudar a crear un entorno propicio para el sector privado. UN وكانت مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني تهدف إلى دعم التنمية المؤسسية الفلسطينية والمساعدة على خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    Subprograma 6. Promoción de un entorno propicio para el sector privado, incluida la capacidad empresarial UN البرنامج الفرعي ٦ - تهيئة بيئة مؤاتية للقطاع الخاص بما في ذلك تنظيم المشاريع
    El Estado tiene la responsabilidad general en materia de formulación de políticas en las esferas económica, social y ambiental, así como en cuanto a subsanar las deficiencias del mercado, prestar servicios públicos, crear un ambiente propicio para el sector privado y un marco jurídico y normativo favorable. UN وتتحمل الدولة المسؤولية العامة عن صوغ السياسة العامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك تصحيح أخطاء السوق، وتوفير المنافع العامة، وإيجاد البيئة المواتية التي تمكن القطاع الخاص من مزاولة نشاطه، فضلا عن اﻹطار القانوني والتنظيمي المواتي.
    Con ese objeto, los gobiernos deberían promover la creación de un entorno propicio para el sector privado que incluyera políticas de fomento de la competencia, el respeto de la ley, un marco sin restricciones para el comercio y la inversión y políticas fiscales y monetarias adecuadas. UN ١٥ - وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تعمل على تهيئة البيئة الداعمة للقطاع الخاص بما في ذلك سياسات المنافسة النشطة، وتطبيق حكم القانون، وإيجاد إطار منفتح للتجارة والاستثمار، ووضع سياسات مالية ونقدية سليمة.
    Esas iniciativas, unidas a la revisión de los marcos jurídicos actuales y a medidas destinadas a reducir la burocracia, crearían un entorno propicio para el sector privado y darían un impulso importante a la creación de nuevas fuentes de crecimiento y oportunidades de empleo. UN 23 - ومن شأن مثل هذه المبادرات، إذا اقترنت بإعادة النظر في الأطر القانونية الحالية واتخاذ تدابير ترمي إلى التخفيف من البيروقراطية، أن تهيئ الظروف المواتية للقطاع الخاص وتوفر حافزا مهما لإيجاد مصادر جديدة للنمو وفرص العمل.
    Exige políticas de precios acertadas, un clima propicio para el sector privado, así como la inversión en la infraestructura necesaria para las comunidades pobres y su conservación. UN وهو يستلزم وجود سياسات سليمة للتسعير وبيئة مواتية للقطاع الخاص والاستثمار في إقامة وصيانة الهياكل اﻷساسية التي تحتاجها المجتمعات الفقيرة.
    Sin embargo, la creación de un entorno propicio para el sector privado requiere el fortalecimiento del poder judicial y en particular de los tribunales comerciales, la reforma del sistema de tenencia de la tierra y el acceso a la financiación y el fomento de la capacidad de las empresas locales. UN إلا أن تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص تتطلب تعزيز السلطة القضائية، وبخاصة المحاكم التجارية، وإصلاح نظام حيازة الأراضي، وتمكين الأعمال التجارية المحلية من الحصول على فرص التمويل وبناء القدرات.
    También es esencial crear un entorno propicio para el sector privado, incluido el establecimiento de los marcos jurídicos necesarios y la aplicación de medidas firmes contra la corrupción. UN ومن اللازم أيضا تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص، بما في ذلك وضع الأطر القانونية الضرورية وتنفيذ تدابير حازمة لمكافحة الفساد.
    * Reunión de un grupo especial de expertos sobre la forma en que la globalización puede favorecer el desarrollo incluyente y equitativo, el crecimiento sostenible y las estrategias apropiadas de desarrollo, incluidas la creación de un entorno propicio para el sector privado, la generación de empleo productivo y la contribución del comercio al UN :: عقد اجتماع لفريق الخبراء المخصص بشأن كيفية دعم العولمة للتنمية الشاملة والمنصفة والنمو المستدام، والاستراتيجيات الإنمائية الملائمة، بما في ذلك إيجاد بيئة مواتية للقطاع الخاص، والعمالة المنتجة،
    El Estado debe asumir la responsabilidad general en diversas esferas, entre otras, la formulación de políticas sociales, económicas y ambientales, y la creación de un entorno propicio para el sector privado; el Estado debe alentar la participación efectiva del sector privado y de los grupos principales en las actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. UN وتقع على الدولة المسؤولية العامة في مختلف المجالات، التي تشمل ضمنها مسؤولية صوغ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وخلق بيئة مواتية للقطاع الخاص؛ وينبغي للدولة أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والفئات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها.
    La asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino había apuntado a estimular el desarrollo institucional palestino y a ayudar a crear un entorno propicio para el sector privado. UN وكانت مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني تهدف إلى دعم التنمية المؤسسية الفلسطينية والمساعدة على خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    La asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino había apuntado a estimular el desarrollo institucional palestino y a ayudar a crear un entorno propicio para el sector privado. UN وكانت مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني تهدف إلى دعم التنمية المؤسسية الفلسطينية والمساعدة على خلق بيئة تمكينية للقطاع الخاص.
    Muchos gobiernos africanos otorgan cada vez más importancia a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a otros objetivos de desarrollo, y se han comprometido a establecer un entorno propicio para el sector privado. UN وتولى حكومات أفريقية كثيرة اهتماماً متزايداً بالأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية وهي ملتزمة بتوفير بيئة مؤاتية للقطاع الخاص.
    * Crear un entorno propicio para el sector privado. UN :: تهيئة بيئة مؤاتية للقطاع الخاص.
    El Estado tiene la responsabilidad general en materia de formulación de políticas en las esferas económica, social y ambiental, así como en cuanto a subsanar las deficiencias del mercado, prestar servicios públicos, crear un ambiente propicio para el sector privado y un marco jurídico y normativo favorable. UN وتتحمل الدولة المسؤولية العامة عن صوغ السياسة العامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك تصحيح أخطاء السوق، وتوفير المنافع العامة، وإيجاد البيئة المواتية التي تمكن القطاع الخاص من مزاولة نشاطه، فضلا عن اﻹطار القانوني والتنظيمي المواتي.
    Con ese objeto, los gobiernos deberían promover la creación de un entorno propicio para el sector privado que incluyera políticas de fomento de la competencia, el respeto de la ley, un marco sin restricciones para el comercio y la inversión y políticas fiscales y monetarias adecuadas. UN ١٥ - وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تعمل على تهيئة البيئة الداعمة للقطاع الخاص بما في ذلك سياسات المنافسة النشطة، وتطبيق حكم القانون، وإيجاد إطار منفتح للتجارة والاستثمار، ووضع سياسات مالية ونقدية سليمة.
    7. Instamos a los países menos adelantados a que, con el apoyo de sus asociados en el desarrollo, mejoren el entorno propicio para el sector privado, incluidas las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, que pueden desempeñar un papel fundamental en la reducción de la pobreza mediante su contribución al crecimiento económico y al empleo. UN " 7 - نشجع أقل البلدان نموا على أن تقوم، بدعم من شركائها الإنمائيين، بتحسين البيئة المواتية للقطاع الخاص، مما يشمل المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، التي يمكن أن تؤدي دورا حاسما في الحد من الفقر بالإسهام في تحقيق النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد