ويكيبيديا

    "propiedad de la tierra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملكية الأراضي
        
    • بملكية الأراضي
        
    • ملكية الأرض
        
    • تملك الأراضي
        
    • بملكية الأرض
        
    • تملك الأرض
        
    • امتلاك الأراضي
        
    • امتلاك الأرض
        
    • حيازة الأرض
        
    • وملكية الأرض
        
    • الملكية العقارية
        
    • بامتلاك الأراضي
        
    • لامتلاك الأراضي
        
    • لملكية الأراضي
        
    • لملكية الأرض
        
    Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    No tienen derecho a expresar sus opiniones sobre determinadas cuestiones, especialmente la propiedad de la tierra y los derechos hereditarios. UN وأضافت أنها لا يمكن لها أن تعرب عن رأيها بشأن بعض القضايا لا سيما ملكية الأراضي والميراث.
    Las mujeres caribes se beneficiarán de las leyes sobre el matrimonio de la misma manera que todas las mujeres, con excepción de las cuestiones relacionadas con la propiedad de la tierra. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    El derecho consuetudinario es muchas veces discriminatorio contra la mujer y no garantiza la igualdad en la propiedad de la tierra u otros bienes. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    :: El derecho de la mujer a la propiedad de la tierra, contra el sistema tradicional de dicha propiedad; UN :: حق المرأة في تملك الأراضي مقابل نظام ملكية الأراضي التقليدي؛
    Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    A menudo, esas mujeres también carecían del derecho a la propiedad de la tierra, incluso a través del derecho de sucesión. UN فكثيرا لا يتوفر للمرأة الريفية الحق في تملك الأرض حتى ولو عن طريق الإرث.
    La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. UN كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع.
    Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. UN وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي.
    Recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca, en su próximo informe periódico, datos desglosados por sexo sobre la propiedad de la tierra. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن ملكية الأراضي في تقريرها الدوري المقبل.
    Las prácticas discriminatorias relacionadas con la propiedad de la tierra influyen también en el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Las prácticas discriminatorias relacionadas con la propiedad de la tierra influyen también en el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Las prácticas discriminatorias relacionadas con la propiedad de la tierra influyen también en el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Con frecuencia, en los países en cuestión no se dispone de datos adecuados sobre las condiciones prevalecientes y los sistemas de propiedad de la tierra. UN ويفتقر في حالات كثيرة إلى البيانات الكافية المتعلقة بالأوضاع السائدة وبنظم ملكية الأرض في البلدان المعنية.
    En los últimos diez años esas oficinas han tramitado sólo el 10% de todas las solicitudes de títulos de propiedad de la tierra. UN وفي خلال السنوات العشر الماضية، قامت هذه المكاتب بمعالجة 10 في المائة فقط من جميع طلبات الحصول على مستندات ملكية الأرض.
    No obstante, la propiedad de la tierra ya no será una condición necesaria para prestar los servicios. UN غير أن ملكية الأرض لن تظل شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    La cuestión del acceso de la mujer a la propiedad de la tierra había encontrado solución en el artículo 15 de la Constitución. UN وحسمت مسألة حصول المرأة على الحق في تملك الأراضي في المادة 15 من الدستور.
    Una preocupación principal relacionada con el empoderamiento jurídico es la de modificar las leyes en vigor que excluyen a las mujeres de la propiedad de la tierra. UN ويتمثل أحد الشواغل الرئيسية إزاء التمكين القانوني في تغيير القوانين الحالية التي تمنع المرأة من تملك الأراضي.
    En 1992 se promulgó una nueva Ley agraria coincidiendo con la enmienda del artículo 27 de la Constitución sobre la propiedad de la tierra. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    Más del 90% de las mujeres trabajan en el sector no estructurado y están excluidas de la propiedad de la tierra. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.
    De igual manera el artículo 6 facilita el acceso equitativo a la propiedad de la tierra para las mujeres productoras jefas de familia. UN كذلك تنص المادة 6 على تيسير تكافؤ فرص امتلاك الأراضي للنساء المنتجات المعيلات لأسرهن.
    En muchos países, las mujeres no tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN وفي العديد من البلدان لا يمكن للمرأة امتلاك الأرض.
    Tampoco se está tratando el tema de los derechos de propiedad y la falta de derechos sobre la propiedad de la tierra en la ley y en la práctica de las mujeres. UN وفضلا عن ذلك لا تُعالج حقوق الملكية للمرأة وعدم تمتعها بحق حيازة الأرض قانونا وممارسة.
    En particular, el Estado parte deberá revisar la Ley de igualdad de los cónyuges de 1996 para eliminar todas las disposiciones discriminatorias, incluidas las referidas al matrimonio, la propiedad de la tierra y los derechos de sucesión; UN وينبغي للدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تُعيد النظر في قانون المساواة بين المتزوجين لعام 1996 من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالزواج وملكية الأرض وحقوق الميراث؛
    En la Polinesia Francesa la propiedad de la tierra estaba en manos de los polinesios. UN أما في بولينيزيا الفرنسية، فان الملكية العقارية هي في يد البولينيزيين.
    Uno de los factores importantes es la falta de bienes que puedan utilizarse como garantía, sobre todo a causa de la inexistencia o la inseguridad de los títulos de propiedad de la tierra. UN ومن العوامل المهمة التي أدت إلى ذلك عدم توافر الأصول التي يمكن استخدامها كضمانات، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود عقود بامتلاك الأراضي أو عدم ضمان هذه العقود.
    El Estado paraguayo carecía de políticas públicas para promover el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y garantizar su arraigo a través de la titulación de la propiedad, el crédito y el apoyo técnico. UN وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني.
    En ese sentido, se debe armonizar la legislación nacional con los sistemas tradicionales de propiedad de la tierra. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتساق تشريعات الدولة مع النظم التقليدية لملكية الأراضي.
    En el estudio se analizaron diferentes sistemas de propiedad de la tierra en distintas partes del mundo, así como los principales instrumentos jurídicos internacionales relativos al régimen de la propiedad. UN وتناولت الدراسة بالتحليل النظم المختلفة لملكية الأرض في أنحاء مختلفة من العالم، والصكوك القانونية الدولية الرئيسية ذات الصلة بملكية العقارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد