Han seguido demoliéndose casas de propiedad de palestinos por supuesta falta de permisos de construcción. | UN | واستمر هدم المساكن المملوكة للفلسطينيين بزعم عدم وجود رخص بناء. |
La consiguiente confiscación de tierras propiedad de palestinos y la destrucción de la infraestructura agrícola de éstos exacerbaba aún más las tensiones en dichos territorios. | UN | ويصاحب بناء هذه الطرق الالتفافية مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وتدمير بنيتهم التحتية الزراعية مما يزيد من حدة التوتر في اﻷراضي المحتلة. |
Tierras Ha continuado la expropiación de tierras de propiedad de palestinos en los territorios ocupados. | UN | ٢٨ - ما زالت عملية نزع ملكية اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين مستمرة في المناطق المحتلة. |
También han intentado ocupar casas propiedad de palestinos situadas en la ciudad. | UN | ومحاولة الاستيلاء على منازل في المدينة يملكها الفلسطينيون. |
Además, aumentaron apreciablemente los casos de demolición de viviendas de propiedad de palestinos. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة كبيرة في عدد البيوت التي تُهدم من التي يملكها الفلسطينيون. |
Los colonos han participado incendiando vehículos propiedad de palestinos en repetidas ocasiones, como parte de las acciones llamadas " de precio " o de venganza. | UN | وتكرر أيضا قيام مستوطنين بإحراق مركبات مملوكة لفلسطينيين في إطار ما أسموه أعمال ردّ الثمن أو الأعمال الانتقامية. |
Recientemente ya se habían expropiado 3.000 dunums de tierra de propiedad de palestinos en la misma zona con fines de asentamiento judío. | UN | وقد نزعت ملكية ثلاثة آلاف دونم مملوكة للفلسطينيين مؤخرا في المنطقة نفسها ﻷغراض الاستيطان اليهودي. |
Se comunicaron al Comité varios incidentes en que las Fuerzas de Defensa de Israel habían protegido a los colonos israelíes entregados a desarraigar olivos de propiedad de palestinos. | UN | وأُبلغت اللجنة بعدة حوادث ارتكبها جيش الدفاع الإسرائيلي دفاعا عن المستوطنين الإسرائيليين الذين ينشطون في اقتلاع أشجار الزيتون التي يمتلكها الفلسطينيون. |
El 5 de marzo de 1995, el Comité para la Protección de las Tierras de propiedad de palestinos decidió organizar en un futuro próximo varias jornadas de protesta contra la expropiación de tierras de palestinos. | UN | ٣٥٤ - وفي ٥ آذار/مارس ١٩٩٥، قررت لجنة حماية اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين القيام في المستقبل القريب باحتجاج يدوم عدة أيام على الاستيلاء على أراض يملكها فلسطينيون. |
El 15 de febrero, centenares de residentes de la Ribera Occidental participaron en manifestaciones efectuadas en seis localidades de ese territorio contra los asentamientos judíos, la confiscación de tierras de propiedad de palestinos y la construcción de caminos de circunvalación. | UN | ٣٥٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، اشترك مئات من سكان الضفة الغربية في مظاهرات نظمت في ست مناطق في الضفة الغربية احتجاجا على المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وبناء طرق التفافية. |
El 30 de marzo, centenares de residentes en Belén, Beit Jala y Beit Sahur efectuaron una manifestación contra la construcción de otra " carretera de seguridad " que, según estimaciones de los palestinos, requeriría la confiscación de entre 1.500 y 1.800 dunums de tierras de propiedad de palestinos. | UN | ٣٧٥ - وفي ٣٠ آذار/مارس، تظاهر مئات من سكان بيت لحم وبيت جالا وبيت ساحور احتجاجا على بناء " طريق أمني " آخر يترتب عليه، حسب التقديرات الفلسطينية، مصادرة ما بين ٥٠٠ ١ و ٨٠٠ ١ دونم من اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين. |
El Sr. Fuad Issa Abu-Hamed, un investigador de campo de la organización israelí de derechos humanos B ' tselem, proporcionó al Comité Especial la siguiente información sobre la demolición de casas propiedad de palestinos: | UN | ٢٩٨ - قدم السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو عامل ميداني في المنظمة اﻹسرائيلية بتسيلم لحقوق اﻹنسان، إلى اللجنة الخاصة المعلومات التالية عن هدم المنازل المملوكة للفلسطينيين: |
El 6 de abril, unos 800 palestinos, israelíes y turistas europeos se manifestaron en Belén para protestar contra el cierre y la confiscación de tierras propiedad de palestinos para la construcción de una carretera de circunvalación al sur de Jerusalén. | UN | ٦٤٩ - وفي ٦ نيسان/أبريل، قام نحو ٠٠٨ فلسطيني وإسرائيلي وسائح أوروبي بمظاهرة في بيت لحم احتجاجا على إغلاق ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين من أجل بناء طريق فرعي جنوبي القدس. |
El 23 de noviembre el movimiento Gush Shalom exhortó al Gobierno que desistiera de expropiar tierras de propiedad de palestinos en la zona de Kalkiliya para la construcción de un camino que beneficiaría a los asentamientos de Tzufim y Kochav Yair. | UN | ٤٠١ - وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، طلبت حركة غوش شالوم من الحكومة أن تكف عن مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين في منطقة قلقيلية من أجل إنشاء طريق يفيد مستوطنتي تصوفيم وكوشاف يائير. |
El portavoz de la Administración Civil declaró que las estructuras de propiedad de palestinos comprendían un anexo " ilegal " construido en las afueras de Hebrón y un edificio de dos pisos en Bani Naim. | UN | وصرح الناطق باسم اﻹدارة المدنية بأن تلك المباني المملوكة للفلسطينيين تشمل ملحقا " غير قانوني " بني في ضواحي الخليل ومنزلا مؤلفا من طابقين في بني نعيم. |
En el período del que se informa, en el contexto de dicho programa se otorgaron 10.086 préstamos por valor de 9,9 millones de dólares a empresas de propiedad de palestinos. | UN | وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون. |
Se informó de que las carreteras, que atravesarían tierras de propiedad de palestinos en las zonas de Ramallah, Naplusa y Ŷenin, se utilizarían para el tráfico de soldados y ciudadanos israelíes. | UN | ويقال إن هذه الطرق التي ستمر عبر أراض يملكها الفلسطينيون في مناطق رام الله، ونابلس، وجنين، ستخصص لمرور الجنود والمواطنين اﻹسرائيليين. |
Los impuestos habían aumentado de tal manera que una cuarta parte de los negocios de propiedad de palestinos debieron cerrar. | UN | 76 - وبلغت الضرائب مستويات مرتفعة بحيث اضطر حوالي ربع المتاجر التي يملكها الفلسطينيون إلى الإغلاق. |
El 11 de abril, las FDI demolieron cinco casas propiedad de palestinos en Hebrón alegando que se habían construido sin autorización. | UN | ٣٠٥ - وفي ١١ نيسان/ابريل، هدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي خمسة منازل مملوكة لفلسطينيين في الخليل بحجة أنها بنيت بدون ترخيص. |
El 12 de agosto, la Administración Civil demolió tres casas propiedad de palestinos que se habían construido sin el permiso reglamentario en tres aldeas de la zona de Ramallah. | UN | ٣١٣ - وفي ١٢ آب/أغسطس، هدمت اﻹدارة المدنية ثلاثة منازل مملوكة لفلسطينيين بنيت بدون ترخيص في ثلاث قرى في منطقة رام الله. |
En el período que abarca el informe, en el marco de dicho programa se concedieron 8.523 préstamos por valor de 6.510.000 dólares a empresas de propiedad de palestinos. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير، قدم البرنامج 523 8 قرضا قيمتها 6.51 مليون دولار لمشاريع مملوكة للفلسطينيين. |
El 6 de agosto, se informó de que las FDI habían anunciado la confiscación de otros cientos de dunums de tierra de propiedad de palestinos en la Ribera Occidental para la construcción de carreteras de circunvalación. | UN | ٦٦٤ - وفي ٦ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن قوات الدفاع الاسرائيلية قد أعلنت مصادرة عدة مئات أخرى من الدونمات من اﻷراضي التي يمتلكها الفلسطينيون في الضفة الغربية من أجل تشييد طرق التفافية. |
Se informó de que estaba previsto demoler por la misma razón unas 2.000 viviendas de propiedad de palestinos en Jerusalén oriental. | UN | وأفادت اﻷنباء أن من المقرر هدم حوالي ٠٠٠ ٢ منزل يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية لنفس السبب. |