ويكيبيديا

    "propiedad del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المملوكة للدولة
        
    • تملكها الدولة
        
    • مملوكة للدولة
        
    • تمتلكها الدولة
        
    • ممتلكات الدولة
        
    • ملكية الدولة
        
    • ملكا للدولة
        
    • ملكاً للدولة
        
    • ملك للدولة
        
    • أملاك الدولة
        
    • تملكها الحكومة
        
    • تملكه الدولة
        
    • تابعة للدولة
        
    • تملك الحكومة
        
    • ملكا للحكومة
        
    Todos los residentes de Estonia pueden participar igualmente en la privatización de las empresas y viviendas propiedad del Estado. UN ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة.
    No obstante, la legislación reciente permite la privatización de algunos bosques de propiedad del Estado. UN ومن ناحية أخرى، يتيح التشريع الذي صدر مؤخراً خصخصة بعض الغابات المملوكة للدولة.
    En Kiryat Arha, cientos de colonos plantaron árboles en cuatro zonas de tierras de propiedad del Estado. UN وفي كريات أربع غرس، مئات المستوطنين أشجارا في أربع مناطق في أرض تملكها الدولة.
    Además, la legislación vigente garantiza a todo ciudadano el derecho a una vivienda higiénica en edificios de propiedad del Estado y el derecho a un préstamo para la construcción de una vivienda. UN كما تكفل التشريعات النافذة لكل مواطن لا مأوى له الحق في الحصول على مسكن صحي من المساكن التي تملكها الدولة.
    Esto incluye 38.000 manzanas propiedad del Estado con un valor estimado en 23 millones de dólares de los EE.UU. y la adquisición de 38.500 manzanas; UN وهذا يشمل ٠٠٠ ٣٨ مانسانا مملوكة للدولة تقدر بمبلغ ٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ومن شراء ٥٠٠ ٣٨ مانسانا.
    Un portavoz de la Administración Civil afirmó que los palestinos, de la aldea de Atras, habían comenzado a trabajar en tierra propiedad del Estado. UN وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة.
    Se ha anunciado que no habrá privatizaciones de empresas propiedad del Estado. UN وصدر إعلان يفيد بأنه لن تجري خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة.
    Se ha anunciado que no habrá privatizaciones de empresas propiedad del Estado. UN وصدر إعلان يفيد بأنه لن تجري خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة.
    Otro proyecto, aún en estudio, se refiere a los medios de difusión públicos de propiedad del Estado. UN وهنالك اقتراح آخر قيد الدراسة يتعلق بوسائل الاعلام الجماهيري المملوكة للدولة.
    Pese a ello, sin embargo, ha habido quejas de la oposición en el sentido de que los periódicos y los servicios de radiodifusión de propiedad del Estado se inclinan en favor del partido en el poder. UN ولكن قدمت المعارضة، بالرغم من ذلك، بعض الشكاوى عن تحيز الصحف وخدمات اﻹذاعة المملوكة للدولة لصالح الحزب الحاكم.
    El Comité toma nota también de que los trabajadores del sector público y los trabajadores de las empresas propiedad del Estado no están autorizados a adherir a sindicatos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية.
    En la decisión se fijará un plazo para desalojar la vivienda y se asignará un departamento o una casa propiedad del Estado, al usuario temporal para que se aloje en ella temporalmente. UN ويشار في القرار إلى الموعد النهائي ﻹخلاء الممتلكات، وتوفير مكان بديل ﻹيواء الشاغل المؤقت في مسكن أو شقة تملكها الدولة.
    Muchos miembros de los partidos políticos han sido desalojados, según se informa, de apartamentos propiedad del Estado en los que habían vivido durante muchos años. UN كما تفيد التقارير أن العديد من أعضاء الأحزاب السياسية تم إخلاؤهم من شقق تملكها الدولة كانوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.
    Tampoco apelaron una decisión adoptada en 1990 para ampliar las tierras que eran propiedad del Estado. UN ولم يطعن فضلا عن ذلك في قرار اتخذ عام ١٩٩٠ بإعلان مساحات إضافية أراض مملوكة للدولة.
    Una empresa privada podía tener la gestión de empresas propiedad del Estado a cambio de préstamos al Gobierno. UN ومن حق المؤسسة الخاصة إدارة شركات مملوكة للدولة مقابل قروض تقدم للحكومة.
    La tierra en Zambia era propiedad del Estado o, de lo contrario, estaba en manos de las autoridades tradicionales. UN فالأرض في زامبيا إما تمتلكها الدولة أو أنها تقع في أيادي السلطات التقليدية.
    En estos últimos casos, la inscripción no es sino una formalidad que sirve para salvaguardar la propiedad del Estado frente a terceros. UN فالإدراج في الحالات الأخيرة هو إجراء شكلي ليس إلا، والمقصود به حماية ممتلكات الدولة في مواجهة الغير.
    En el núcleo estratégico del Estado los bienes deben ser propiedad del Estado. UN في الجزء المركزي الاستراتيجي للدولة، يجب أن تكون الملكية ملكية الدولة.
    El capital social es de propiedad del Estado, que transfiere al fondo el derecho correspondiente. UN ويكون رأس مال الشركة ملكا للدولة التي تحول هذا الحق إلى الصندوق.
    Las armas así entregadas voluntariamente pasarán a ser de propiedad del Estado y, si procede, se trasladarán a los arsenales para su destrucción. UN وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها.
    Un propietario señaló que el ejército le había negado acceso a su tierra aduciendo supuestamente que era de propiedad del Estado. UN وذكر مالك اﻷرض أن أفراد الجيش منعوه من الوصول إلى أرضه، مدعين بأن هذه اﻷرض ملك للدولة.
    El Gobierno de la República Srpska ha tomado medidas unilaterales para regular la propiedad del Estado mediante la adopción de su propia Ley de los bienes estatales. UN وقد اتخذت حكومة جمهورية صربسكا خطوات من جانب واحد لتنظيم أملاك الدولة من خلال اعتماد قانونها الخاص بها لأملاك الدولة.
    Se han introducido reformas estructurales y, con arreglo al programa de privatización estatal, se privatizará un amplio espectro de empresas estratégicas de propiedad del Estado. UN وأضاف أنه تم تنفيذ الإصلاحات الهيكلية وأنه، سيجري، بموجب برنامج الدولة للتحويل إلى القطاع الخاص، تحويل مجموعة واسعة من مشاريع استراتيجية تملكها الحكومة إلى القطاع الخاص.
    Esto significa que si el autor quería comprar bienes residenciales que habían sido propiedad del Estado, hubiera podido imputar el valor nominal total de los vales que había recibido. UN ويعني ذلك أنه إذا اراد مقدم البلاغ شراء أي مسكن كانت تملكه الدولة في السابق، فيجوز له أن يستقطع من ثمن الشراء القيمة اﻹسمية الكاملة للقسائم التي حصل عليها.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Samoa Americana tiene escasas infraestructura turísticas, pues sólo hay un hotel (propiedad del Estado en un 80%) y un total de 260 habitaciones entre las del hotel y los moteles en Tutuila y Mau ' a. UN وليس في ساموا الأمريكية سوى القليل من الهياكل الأساسية للسياحة، حيث لا يوجد فيها سوى فندق واحد (تملك الحكومة نسبة 80 في المائة منه)، وما جملته 260 غرفة من غرف الفنادق/الموتيلات في تويلا وماوا.
    Las conclusiones preliminares alcanzadas en esta etapa desempeñan un papel decisivo en la concepción del tipo de participación del sector privado que se busca para la ejecución del proyecto, por ejemplo, si la infraestructura será de propiedad del Estado y temporalmente explotada por la entidad privada, o si la instalación permanecerá en manos de la compañía del proyecto y explotada por ella. UN وسوف تؤدي الاستنتاجات اﻷولية التي يتم التوصل اليها في هذه المرحلة دورا حاسما في تصور نوع مشاركة القطاع الخاص التي يسعى للحصول عليها في تنفيذ المشروع ، مثل ما اذا كان المرفق اﻷساسي سيصبح ملكا للحكومة ، وتقوم المؤسسة الخاصة بتشغيله بصفة مؤقتة ، أو ما اذا كان المرفق اﻷساسي سيكون ملكا لشركة المشروع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد