ويكيبيديا

    "propiedad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملكية الوطنية
        
    • السيطرة الوطنية
        
    • للملكية الوطنية
        
    • ملكية وطنية
        
    • بالملكية الوطنية
        
    • زمام أمورها البلدان
        
    • زمام الأمور على الصعيد الوطني
        
    • المملوكة محليا
        
    Todas las actividades apoyadas por la Oficina van dirigidas a fortalecer la propiedad nacional y a crear capacidad nacional. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية.
    Sin embargo, no se formuló un programa nacional completo de mitigación de la pobreza, pues se estimó que a fin de garantizar la propiedad nacional debería hacerlo el Gobierno. UN إلا أنه لم يوضع برنامج وطني كامل لتخفيف حدة الفقر حيث رئي أن الحكومة ستضطلع بذلك لكفالة الملكية الوطنية للبرنامج.
    También existe la preocupación de que una excesiva condicionalidad puede haber socavado la propiedad nacional de los programas y obstaculizado su aplicación. UN وكانت هناك أيضا شواغل إزاء احتمال أن الشروط المفرطة قد قوضت الملكية الوطنية للبرامج وأعاقت تنفيذها.
    d) El principio de propiedad nacional de los programas sigue siendo el principio fundamental que rige la ejecución de las actividades operacionales; UN (د) يبقى مبدأ السيطرة الوطنية المبدأ الأساسي الذي يحكم كيفية الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية؛
    Ello asegurará la propiedad nacional del proceso, así como un enfoque coordinado. UN وسيكفل ذلك كلا من الملكية الوطنية والنهج المتناسق.
    En efecto, la información se está convirtiendo en un elemento muy valioso de propiedad nacional y en un recurso muy importante. UN وفي الحقيقة، تبرز المعلومات بوصفها عنصرا قيما جدا من عناصر الملكية الوطنية وموردا هاما للغاية.
    Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    La segunda es el desarrollo de la capacidad para facilitar la " propiedad " nacional de las intervenciones de desarrollo. UN ويتعلق البعد الثاني بتنمية القدرات لتيسير الملكية الوطنية للأنشطة الإنمائية.
    La percepción de la propiedad nacional es una importante característica de esos programas, pero se ha derivado de la dinámica de la financiación por los gobiernos. UN وتعتبر الملكية الوطنية سمة قوية من سمات تلك البرامج، ولكن ذلك كان نتيجة ديناميات التمويل المقدم من الحكومات.
    Además, diversos interlocutores nacionales e internacionales expresaron temores sobre la " propiedad nacional " del plan, porque no se había preparado con la participación activa de los interesados locales. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين.
    Además, en la evaluación se examinan las cuestiones decisivas de la propiedad nacional, el fomento de la capacidad nacional y la sostenibilidad general. UN وبالاضافة الى ذلك، يتناول التقييم بالبحث المسائل الهامة المتمثلة في الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية والقابلية للاستدامة عموما.
    Se prestará particular atención, especialmente a nivel de las oficinas exteriores, a técnicas que permitirán determinar y evaluar los vínculos de causa y efecto entre las actividades de los proyectos y sus resultados, a fin de facilitar la extracción de conclusiones y lecciones significativas para la propiedad nacional. UN وسوف يوجه اهتمام خاص، لا سيما على مستوى المكاتب القطرية، لﻷساليب التي تحدد وتقيم الروابط السببية بين أنشطة المشاريع ونتائجها، لتيسير استخلاص نتائج ودروس مفيدة بصدد الملكية الوطنية.
    Al tiempo que promueven la propiedad nacional y la formación de capacidad nacional en la administración del desarrollo, la ejecución nacional también ha causado, no obstante, demoras considerables en la realización de programas en algunos países. UN ورغم أن التنفيذ الوطني أدى إلى تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة التنمية، فإنه أدى أيضا إلى تأخيرات كبيرة في تنفيذ البرامج لبعض البلدان.
    Los procesos de consulta de base amplia pueden ayudar a las naciones que emergen de crisis al permitirles ejercer un control sobre su propio destino, estimulando así la propiedad nacional y la recuperación social. UN ويمكن للعمليات الاستشارية التي تستند إلى قاعدة عريضة، أن تمكن الدولة الخارجة من حالة اﻷزمة من أن يكون لها السيطرة على مصيرها، وبذلك تشجع الملكية الوطنية والانتعاش الاجتماعي.
    El principio fundamental implícito de la Alianza es que sea de propiedad nacional. UN ١٦٨ - ويتمثل المبدأ اﻷساسي والجوهري للتحالف في الملكية الوطنية.
    El PNUD consideraba que la propiedad nacional era esencial para lograr la conformidad con las prioridades de los países en los que se ejecutaban programas, en torno a las cuales giraban todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الملكية الوطنية ضرورية لضمان تحقيق الاتساق مع أولويات البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي تتمركز فيها جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Destacó que el primer principio rector, el sentido de propiedad nacional, tenía suma importancia y acallaría las preocupaciones que algunas delegaciones habían expresado respecto del segundo principio. UN وأكدت أن المبدأ التوجيهي اﻷول بالنسبة للملكية الوطنية مبدأ يعلو على ما سواه وحري به أن يستجيب لشواغل الوفود بشأن المبدأ الثاني.
    Así lo establece el informe al considerar que los programas serán propiedad nacional derivados de las demandas que el Estado soberano plantee. UN ويجعل التقرير ذلك واضحا بالتأكيد على أن البرامج سوف تكون ملكية وطنية وأنها سوف توضع على أساس الطلبات التي تتقدم بها الدول ذات السيادة.
    El tema de la " propiedad nacional " (o " national ownership " ) en la determinación y ejecución de las prioridades nacionales por cierto es una premisa básica e incuestionable. UN والمناقشة المعنية بالملكية الوطنية والمتعلقة بكيفية تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذها، تشكل، بطبيعة الحال، شرطا أساسيا لا خلاف عليه.
    En 2009 se estableció la ventanilla de financiación ampliada de " Unidos en la acción " para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio como mecanismo de financiación de donantes múltiples que proporciona recursos en apoyo de procesos programáticos de dirección y propiedad nacional para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que funcione como una sola entidad. UN وأُنشئت في عام 2009 نافذة تمويل ”توحيد الأداء“ الموسعة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك بوصفها آلية تمويل متعددة المانحين توفر الموارد اللازمة لدعم عمليات البرمجة التي تقودها وتملك زمام أمورها البلدان المعنية من أجل مساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توحيد أدائها.
    En varias respuestas se proponía que los objetivos de desarrollo sostenible se orientaran por el principio de rendición de cuentas recíproca, respeto de la propiedad nacional y responsabilidad compartida. UN 42 - واقترحت عدة ردود أن تسترشد أهداف التنمية المستدامة بمبادئ المساءلة المتبادلة واحترام تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والمسؤولية المشتركة.
    La IED podía sustituir, complementar o incluso fortalecer la formación de capital de las empresas de propiedad nacional. UN وأُشيرَ إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يكون معوّضاً أو مكمّلاً أو حتى معززا لتكوين رأس المال من جانب الشركات المملوكة محليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد