ويكيبيديا

    "propios afganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفغان أنفسهم
        
    • أفغانية
        
    • تقودها أفغانستان
        
    • اﻷفغانيين أنفسهم
        
    Esos fondos se están utilizando en sectores que los propios afganos han determinado. UN وتستخدم تلك الأموال في قطاعات حددها الأفغان أنفسهم.
    Los propios afganos, libres de presiones externas, deberán trabajar en pos de posibles compromisos en este ámbito. UN وعلى الأفغان أنفسهم أن يسعوا إلى التسويات الممكنة في هذا المجال، من غير خضوع للضغوط الخارجية.
    Sin duda, los propios afganos deben dirigir el proceso. UN وليس هناك أدنى شك في أنه ينبغي أن يتولى الأفغان أنفسهم زمام القيادة.
    Creemos firmemente que la clave para lograr un Afganistán pacífico y seguro está en manos de los propios afganos. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مفتاح أفغانستان المسالمة والآمنة إنما يكمن في أيدي الأفغان أنفسهم.
    Este proceder es consecuente con la importancia que se da en la resolución a favorecer un proceso de paz dirigido por los propios afganos. UN ويتواءم ذلك مع تركيز القرار على دعم عملية سلام بقيادة أفغانية.
    Seguirán estando a disposición del futuro Gobierno los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en apoyo de la reconciliación dirigida por los propios afganos. UN وستظل الأمم المتحدة مستعدة لإتاحة مساعيها الحميدة للحكومة المقبلة دعما لعملية مصالحة تقودها أفغانستان.
    Creemos que toda solución del problema afgano ha de provenir de los propios afganos. UN وإننا نعتقد بأن حل المشكلة اﻷفغانية ينبغي أن ينبثق عن اﻷفغانيين أنفسهم.
    La comunidad internacional está plenamente de acuerdo en que un proceso de paz guiado por los propios afganos debería ocupar el lugar de la confrontación militar; sin embargo, no existe una hoja de ruta clara sobre cómo debería ocurrir esto. UN فالمجتمع الدولي مجمع على أن تحقيق عملية سلام يتولى أمرها الأفغان أنفسهم أمر يجب أن يحل محل المواجهة العسكرية، ولكن لا تتوافر حتى الآن خارطة طريق واضحة تبين كيف يمكن أن يتطور هذا الأمر.
    Las estructuras tribales y étnicas seguirán siendo de especial importancia, independientemente de cuál sea la organización en el futuro. En gran parte, el futuro del país sólo depende de los propios afganos. UN وستظل الهياكل القبلية والعرقية ذات أهمية خاصة في أي ترتيب مستقبلي، وبشكل عام، يتوقف الأمر على الأفغان أنفسهم في إصلاح أو إفساد مستقبل بلدهم.
    Como se expone en el anexo I, la responsabilidad de garantizar la seguridad y el imperio de la ley en el Afganistán corresponde a los propios afganos. UN وعلى النحو المذكور في المرفق الأول، تقع مسؤولية توفير الأمن والقانون والنظام في كافة أرجاء أفغانستان على عاتق الأفغان أنفسهم.
    Estas garantías se reciben con agrado, lógicamente, sobre todo por los propios afganos, a quienes preocupa que otras tensiones en la región desvíen del Afganistán la atención y el apoyo de la comunidad internacional en estos momentos críticos. UN وهي تأكيدات تقابل فعلا بالترحيب، لا سيما من جانب الأفغان أنفسهم الذين ما زالوا قلقين من أن نشوء حالات توتر أخرى في المنطقة سيبعد اهتمام المجتمع الدولي ودعمه عن أفغانستان في هذا الوقت الحرج.
    En primer lugar, como ya dijeron otros oradores, es evidente que la decisión y el valor de que hicieron gala los propios afganos en el cumplimiento de sus deberes cívicos es la mejor respuesta ante los factores cínicos y pesimistas que a veces pueden prevalecer en nuestro análisis. UN أولا، مثلما ذكر آخرون قبلي، يتضح أن ما أظهره الأفغان أنفسهم من تصميم وشجاعة في أداء واجباتهم المدنية أفضل استجابة للعوامل الباعثة على السخرية والتشاؤم التي يمكن أن تسود في بعض الأحوال في تحليلنا.
    La estructura específica de la presencia futura de las Naciones Unidas no se ha determinado aún pero debe incluir a los propios afganos y tomar en cuenta las necesidades reales del país. UN وما زال يتعين تحديد الهيكل المحدد لوجود الأمم المتحدة في المستقبل، ولكن لا بد أن يشمل مشاركة الأفغان أنفسهم وأن يراعي الاحتياجات الحقيقية للبلد.
    Después de haber escuchado las declaraciones de los Sres. Holmes y Eide, quisiera recordar la importancia que conferimos al fortalecimiento de la seguridad, que es una de las máximas prioridades de los propios afganos. UN وبعد الاستماع إلى بياني السيد هولمز والسيد إيدي، أود التأكيد على الأهمية التي نوليها لتعزيز الأمن، الذي يأتي في مقدمة أولويات الأفغان أنفسهم.
    Los resultados de la Conferencia de Kabul tendrán que ser complementados en la próxima cumbre de la OTAN, que se celebrará en Lisboa, a fin de asegurar un proceso de transición sostenible, conducido principalmente por los propios afganos. UN ويجب تكملة نتائج مؤتمر كابول خلال مؤتمر قمة حلف شمال الأطلسي القادم في لشبونة، بغية كفالة عملية انتقال مستدامة، بقيادة الأفغان أنفسهم أساسا.
    La conducción de las elecciones por los propios afganos demuestra un avance en el proceso de creación de las condiciones para la estabilización en el Afganistán con el transcurso del tiempo. UN وإجراء الانتخابات على أيدي الأفغان أنفسهم يدل على خطوة إلى الأمام في عملية تهيئة الظروف المفضية مع الوقت إلى تحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    No obstante, será imposible solucionar y estabilizar la situación en el Afganistán, reconstruir su economía y crear condiciones propicias para la inclusión de los Estados en los procesos de integración regional sin la participación de los propios afganos. UN ومع ذلك، فإن تسوية الأوضاع وتثبيتها في أفغانستان، وإعادة بناء الاقتصاد الأفغاني، وتهيئة الظروف لإدماج الدولة في عمليات التكامل الإقليمي سيكون مستحيلاً بدون إشراك الأفغان أنفسهم.
    Los propios afganos deberán reducir la tasa de separación del servicio en la Policía al tiempo que reclutan un número adecuado de nuevos agentes aptos. UN ويجب على الأفغان أنفسهم أن يحدّوا من معدل استنزاف الشرطة الوطنية الأفغانية وأن يجتذبوا في الوقت ذاته العدد المناسب من المجندين الجيدين.
    Solo a través de un compromiso entre las partes en conflicto y los propios afganos que participan en ese proceso, así como mediante la recuperación socioeconómica del Afganistán con la ayuda de la comunidad internacional, será posible encontrar una salida del estancamiento en que se encuentra la situación en el Afganistán. UN ولا يمكن إيجاد طريق للخروج من المأزق الحالي في حالة أفغانستان إلا من خلال الحل التوافقي بين الأطراف المتحاربة، مع مشاركة الأفغان أنفسهم في تلك العملية وبمساعدة المجتمع الدولي.
    Las voces a favor de un proceso de paz y reconciliación encabezado y gestionado por los propios afganos son ahora más fuertes, tanto entre los diferentes sectores de la sociedad afgana como en la región. UN والأصوات المؤيدة من مختلف شرائح المجتمع الأفغاني ومن المنطقة لعملية سلام ومصالحة ذات قيادة وملكية أفغانية قد أصبحت أقوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد