ويكيبيديا

    "proponga el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقترحها
        
    • كما تقترحها
        
    • يقترحه
        
    • قد تقترحها
        
    Espera que el grupo de trabajo adopte un enfoque pragmático y flexible que pueda adaptarse rápidamente a situaciones cambiantes, y que las soluciones que proponga el grupo de trabajo, en especial las soluciones a corto plazo, no encuentren obstáculos. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع الفريق العامل أسلوبا عمليا ومرنا يكون قابلا للتكيف مع الظروف المتغيرة بسرعة وفي ألا تواجه الحلول، ولا سيما الحلول القصيرة اﻷجل، التي يقترحها الفريق العامل أية عراقيل.
    42. Subraya que no habrá un límite máximo arbitrario para el presupuesto de las Naciones Unidas y que los recursos que proponga el Secretario General, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, deberían guardar proporción con todos los programas y actividades encomendados para asegurar su ejecución plena, eficaz y eficiente; UN 42 - تؤكد على أنه لن يكون هناك سقف اعتباطي لميزانية الأمم المتحدة، وأن الموارد التي يقترحها الأمين العام، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات، من أجل ضمان تنفيذها على نحو تام وفعال وكفؤ؛
    Opción g): mecanismos alternativos, así como la inclusión de las categorías adicionales que proponga el Secretario General o los Estados Miembros en el nuevo sistema formal UN الخيار (ز): آليات بديلة، وكذلك إدراج أي فئات إضافية يقترحها الأمين العام أو الدول الأعضاء في النظام الرسمي الجديد
    g) aprobar la demarcación territorial que proponga el poder ejecutivo; UN )ز( الموافقة على تعيين الحدود الاقليمية كما تقترحها الهيئة التنفيذية؛
    En el programa de vigilancia que proponga el contratista se dispondrán los medios para evaluar la importancia de las perturbaciones que creen sus actividades. UN 42 - ويجب أن يوفر برنامج المراقبة الذي يقترحه المتعاقد الوسائل الكفيلة بتقييم حجم التعكير الذي قد ينشأ عن أنشطته.
    A fin de no dificultar los progresos de la misión, la Comisión no pondrá objeciones a la reasignación propuesta, en la inteligencia de que estos puestos se utilizarán con flexibilidad y de que la existencia de la dependencia volverá a evaluarse a la luz de la política que proponga el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la experiencia adquirida. UN وحتى لا تعوق اللجنة تقدم البعثة، فإنها لن تعترض على عملية النقل المقترحة، على أن تستخدم الوظيفتان بصورة مرنة وأن يعاد تقييم وجود الوحدة في ضوء السياسة التي قد تقترحها الإدارة، مع مراعاة الخبرة التي سبق اكتسابها، في جملة أمور.
    Opción g): mecanismos alternativos, así como la inclusión de las categorías adicionales que proponga el Secretario General o los Estados Miembros en el nuevo sistema formal; UN الخيار (ز): آليات بديلة، وكذلك إدراج أي فئات إضافية يقترحها الأمين العام أو الدول الأعضاء في النظام الرسمي الجديد؛
    Se prevé que los objetivos de desarrollo sostenible que proponga el Grupo de Trabajo Abierto adopten la forma de un conjunto de objetivos, metas e indicadores esenciales para lograr la sostenibilidad económica, social y ambiental después de 2015. UN وتشتمل أهداف التنمية المستدامة التي من المتوقَّع أن يقترحها `الفريق العامل المفتوح باب العضوية` على مجموعة من الغايات والأهداف المحددة والمؤشرات التي لا بد منها لتحقيق الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السنوات اللاحقة لعام 2015.
    d) Las nuevas actividades que proponga el Secretario General para el cumplimiento de los objetivos generales de la Organización recibirán un mandato legislativo mediante la aprobación del plan de mediano plazo por la Asamblea General. UN )د( تُعطـى اﻷنشطة الجديدة التي قد يقترحها اﻷمين العام تحقيقا لﻷهداف العامة للمنظمــة ولاية تشريعيـــة وذلك باعتمــاد الجمعية العامة للخطة المتوسطة اﻷجل.
    d) Las nuevas actividades que proponga el Secretario General para el cumplimiento de los objetivos generales de la Organización recibirán un mandato legislativo mediante la aprobación del plan de mediano plazo por la Asamblea General. UN (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية وذلك باعتماد الجمعية العامة للخطة المتوسطة الأجل.
    3. e) Examinará la lista de candidatos para el cargo de Director del Instituto que proponga el Secretario General de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y elegirá a varios candidatos de esa lista para que el Secretario General haga el nombramiento final; UN " 3 (ه) يستعرض قائمة المرشحين لمنصب مدير المعهد، التي يقترحها الأمين العام وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، ويحدد عدة مرشحين من القائمة للتعيين النهائي الذي يقوم به الأمين العام.
    e) Examinará la lista de candidatos para el cargo de Director del Instituto que proponga el Secretario General de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y elegirá a varios candidatos de esa lista para que el Secretario General haga el nombramiento final. UN (ه) استعراض قائمة المرشحين لشغل منصب مدير المعهد التي يقترحها الأمين العام وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وتحديد عدة مرشحين من القائمة من أجل التعيين النهائي الذي يقوم به الأمين العام.
    c) Todos los temas que proponga el Presidente; UN (ج) كل البنود التي يقترحها الرئيس؛
    c) Todos los temas que proponga el Presidente; UN (ج) كل البنود التي يقترحها الرئيس؛
    d) Las nuevas actividades que proponga el Secretario General para el cumplimiento de los objetivos generales de la Organización recibirán un mandato legislativo mediante la aprobación del plan de mediano plazo por la Asamblea General. UN (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية وذلك باعتماد الجمعية العامة للخطة المتوسطة الأجل.
    g) Aprobar la demarcación territorial que proponga el poder ejecutivo; UN )ز( الموافقة على تعيين الحدود الاقليمية كما تقترحها الهيئة التنفيذية؛
    g) aprobar la demarcación territorial que proponga el poder ejecutivo; UN )ز( الموافقة على تعيين الحدود الاقليمية كما تقترحها الهيئة التنفيذية؛
    En el programa de vigilancia que proponga el contratista se darán detalles de la forma en que se evaluarán los efectos de las actividades relacionadas con las pruebas de extracción. UN 54 - ويجب أن يتضمن برنامج الرصد الذي يقترحه المتعاقد تفاصيل سبل تقييم آثار أنشطة التعدين الاختباري.
    En el programa de vigilancia que proponga el Contratista se dispondrán los medios para determinar la importancia de las perturbaciones que creen sus actividades durante la ejecución de la actividad de que se trate. UN 15 - ويجب أن يوفر برنامج المراقبة الذي يقترحه المتعاقد الوسائل الكفيلة بتقييم حجم التعكير الذي قد ينشأ عن أنشطته أثناء حدوث النشاط المحدد.
    A fin de no dificultar los progresos de la misión, la Comisión no pondrá objeciones a la reasignación propuesta, en la inteligencia de que estos puestos se utilizarán con flexibilidad y de que la existencia de la dependencia volverá a evaluarse a la luz de la política que proponga el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la experiencia adquirida. (párr. 30) UN وحتى لا تعوق اللجنة تقدم البعثة، فإنها لن تعترض على عملية النقل المقترحة، على أن تستخدم الوظيفتان بصورة مرنة وأن يعاد تقييم وجود الوحدة في ضوء السياسة التي قد تقترحها الإدارة، مع مراعاة أمور منها الخبرة التي سبق اكتسابها. (الفقرة 30)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد