En 2004 su delegación trató de introducir algunos contenidos concretos en el debate, proponiendo que el Comité Especial se concentre en el arbitraje, pero sus esfuerzos fueron en vano. | UN | وفي سنة 2004، حاول وفده إدراج نوع من المضمون المحدّد في المناقشة باقتراح أن تركّّز اللجنة الخاصة على التحكيم، بيد أن جهوده راحت أدراج الرياح. |
El Ministerio de Vivienda, Planificación Espacial y Medio Ambiente contribuyó a que estas investigaciones avanzaran proponiendo una política de servicios combinados. | UN | وأسهمت وزارة الإسكان وتخطيط الأماكن والبيئة في هذا البحث باقتراح سياسة بشأن تجميع الخدمات. |
Y no podría ni empezar a pensar lo que estás proponiendo a menos que supiera que ella está bien. | Open Subtitles | ولا أستطيع حتى البدء فى التحدث بشأن هذا ماذا تقترح ما لم أعرف أنها بخير ؟ |
El presente examen brinda la oportunidad de promover la cooperación internacional amistosa, señalando los problemas y proponiendo soluciones. | UN | ويتيح الاستعراض الحالي فرصة لدفع التعاون الدولي الودي إلى اﻷمام عن طريق تحديد المشاكل واقتراح الحلول. |
A tal fin, la Junta pide al Director Ejecutivo que convierta en realidad esa prioridad proponiendo aumentos apropiados en los recursos humanos y financieros asignados a los programas por países en África; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المجلس يطلب إلى اليونيسيف ترجمة هذه اﻷولوية إلى حقيقة واقعة عن طريق اقتراح زيادات مناسبة في الموارد البشرية والمالية المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛ |
El Comité français pour l ' Afrique du Sud desea aportar a continuación su contribución, proponiendo pistas concretas: | UN | وتود اللجنة الفرنسية من أجل جنوب أفريقيا أن تقدم مساهمتها من خلال اقتراح التدابير الملموسة الواردة أدناه. |
i) proponiendo proyectos al Programa de inicio rápido que apoyen las actividades de incorporación sistemática; | UN | `1` باقتراح مشاريع لبرنامج البداية السريعة تعمل على دعم إدراج الأنشطة؛ |
En esta categoría, la Oficina tratará de facilitar una solución que sea justa y equitativa, proponiendo opciones que coadyuven a un resultado ecuánime; | UN | وفي هذه الفئة، يسعى المكتب إلى تيسير الوصول إلى تسوية عادلة ومنصفة، وذلك باقتراح خيارات يمكن أن تؤدي إلى نتيجة عادلة؛ |
1. Se trata de ayudar a los niños a alcanzar sus objetivos proponiendo los planes adecuados; | UN | `1` تعمل على مساعدة الأبناء على تحقيق أهدافهم باقتراح الخطط المناسبة؛ |
Cerró proponiendo que el Comité de los Derechos del Niño adoptara un enfoque parecido. | UN | واختتم كلامه باقتراح اعتماد اللجنة نهجاً مماثلاً فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Desde 1990, Belarús viene proponiendo la creación de una de esas zonas en Europa. | UN | وأضاف أن بيلاروس تقترح منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مثل هذه المنطقة في أوروبا. |
Indonesia sigue proponiendo ser anfitrión del centro regional de las Naciones Unidas de educación de ciencia y tecnología espaciales. | UN | وما زالت إندونيسيا تقترح استضافة مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
La propia Comisión está proponiendo cambios para poder responder a los retos que tiene ante sí el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فاللجنة في حد ذاتها تقترح بالفعل تغييرات تهدف إلى مجابهة التحديات التي تواجهها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Los grupos se encargarían de analizar cada una de las esferas, teniendo presentes también los factores externos que influían actualmente en el sistema de las Naciones Unidas, y proponiendo opciones para su examen por el comité directivo. | UN | وسيكون كل من هذه الأفرقة مسؤولا عن تحليل إحدى المسائل، مع أخذ العوامل الخارجية التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة اليوم في الاعتبار أيضا، واقتراح الخيارات لكي تنظر فيها اللجنة التوجيهية. |
Designados como empresas de servicios internacionales, las empresas respondieron a las solicitudes de la UNPROFOR encontrando y proponiendo candidatos adecuados y empleando a los candidatos aprobados como personal propio mientras prestan servicios a la UNPROFOR. | UN | وبوصفها وكالات خدمة دولية، فإن هذه الشركات استجابت لطلبات القوة بتحديد واقتراح المرشحين الملائمين، وتوظيف المرشحين الناجحين باعتبارهم موظفين لديها في حين يقدمون خدماتهم الى القوة. |
El informe no refleja una comprensión dinámica de las tendencias que se manifiestan proponiendo una medida de reestructuración acorde con los cambios registrados en cuanto a los aspectos principales de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما لا يتجلى في التقرير أي فهم حركي للاتجاهات الناشئة عن طريق اقتراح اتخاذ تدبير ﻹعادة التشكيل ينسجم مع التغيرات الطارئة في بؤرة أنشطة حفظ السلام. |
La comunidad internacional trata activamente de disipar estas preocupaciones proponiendo diversas medidas e iniciativas a fin de fomentar la confianza y la seguridad en el nuevo entorno empresarial. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي منشغلاً بمحاولة التخفيف من بواعث القلق هذه عن طريق اقتراح عدد من التدابير والمبادرات قصد حفز الثقة والأمن في بيئة التجارة الجديدة. |
El PNUMA tiene pensado respetar esa política, inclusive en el caso de los recursos extrapresupuestarios, proponiendo la misma metodología a la Asamblea de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, si así lo aprobara la Asamblea General. | UN | ويعتزم برنامج البيئة أن يلتزم بهذه السياسة، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك من خلال اقتراح المنهجية نفسها على جمعية البيئة، في حال موافقة الجمعية العامة عليها. |
Una parte conserva siempre501 la libertad de adherirse de nuevo al mismo tratado, esta vez proponiendo ciertas reservas. | UN | فللطرف دائما حرية الانضمام من جديد إلى المعاهدة ذاتها، مع اقتراح بعض التحفظات هذه المرة. |
Periódicamente, comunicó sus motivos de preocupación a las autoridades gubernamentales y al órgano judicial, proponiendo a menudo soluciones, así como al público en general y la comunidad internacional. | UN | وعرض المكتب شواغله بصورة منتظمة على السلطات الحكومية وعلى القضاء، مقترحا عليها وعلى عامة الجمهور والمجتمع الدولي أيضاً في كثير من الأحيان حلولاً مناسبة. |
Lo que me trae a lo que estamos proponiendo distintos chicos, distintos enfoques. | Open Subtitles | والذي يذكرني بما أقترحه أطفال مختلفون طرق عمل مختلفة |
Sólo estamos proponiendo a la comunidad internacional lo que ya está vigente en las Bahamas. | UN | ولا نقترح على المجتمع الدولي إلا مـــا هو مطبق بالفعل في جزر البهاما. |
¿Qué estás proponiendo, Bess? | Open Subtitles | لكن ما الذي تقترحينه يا بيس؟ |
Los nuevos planteamientos que se estaban proponiendo todavía no se habían desarrollado lo suficiente como para extraer conclusiones. | UN | ولم يتم بعد بالقدر الكافي تطوير النهوج الجديدة التي يجري اقتراحها بصورة تتيح التوصل إلى ما يلزم من استنتاجات. |
Con ese objeto, el jefe del grupo yugoslavo sobre cuestiones relacionadas con la sucesión, el académico Kosta Mihajlović, envió una carta a Sir Arthur Watts, proponiendo la continuación de las negociaciones. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، وجه اﻷكاديمي كوستا ميهايلوفيتش رئيس الفريق اليوغوسلافي المعني بمسائل الخلافة رسالة إلى السير آرثر واتس، يقترح فيها مواصلة المفاوضات. |
Soy casada Creo que está proponiendo sexo grupal. | Open Subtitles | ظننت أنه يقترح جنس جماعي أعني , ذلك هو ما تقترحه , صحيح ؟ |
Destacó que las modificaciones del sistema que se estaban proponiendo no afectaban los principios y objetivos fundamentales sino que más bien los hacían más precisos y realzaban sus aspectos basados en la demanda. | UN | وأكد أن التعديلات التي يجري اقتراح إدخالها على النظام في الوقت الراهن لا تعرض المبادئ واﻷهداف اﻷساسية للخطر، ولكنها تعزز من الغايات ومن المعالم التي تتوقف على الطلب. |
No estás proponiendo otra cita a ciegas. | Open Subtitles | أنت لا تَقترحُ اللقاء الأول الآخر. |