Meta 3: Disminuir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. | UN | الغاية 3: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Meta 3: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. | UN | الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
:: Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día | UN | º الغاية 1: خفض نسبة عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف |
De conformidad con la ampliación de las iniciativas para la prueba del VIH, hemos registrado un aumento considerable de la proporción de personas que participan en el asesoramiento y las pruebas voluntarias. | UN | وفي إطار المبادرات الموسعة للفحص، سجلنا زيادات كبيرة في عدد الأشخاص الذين يشاركون في المشورة والفحص الطوعيين. |
Como es previsible, la proporción de personas que no se encuentran del todo bien aumenta con la edad. | UN | وكما هو متوقع، تزيد مع السن نسبة الذين يشعرون بأن صحتهم أقل جودة. |
HH5 proporción de personas que han usado una computadora en los últimos 12 meses | UN | نسبة الأفراد الذين استخدموا حاسوبا أثناء فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
Muchos ministros expresaron su firme adhesión al objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que no tenían acceso a agua potable. | UN | وأعرب الكثير من الوزراء عن التزامهم بأهداف تخفيض عدد الناس الذين يعدمون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015. |
Meta 1.A Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema | UN | العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف |
:: Reducir la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta a la mitad para el año 2015. | UN | :: تقليل نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Expresado como porcentaje del umbral de la pobreza, es el resultado de la multiplicación de la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
La proporción de personas que visitan al médico ha oscilado entre 61% y 67%. | UN | وقد تراوحت نسبة الأشخاص الذين يعرضون على أطباء ما بين 61 في المائة و 67 في المائة. |
Según el informe, la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta en esos países varía entre el 12% y el 19%. | UN | وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة. |
Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين. |
Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre y viven en la pobreza extrema. | UN | الغاية 1: خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع والفقر المدقع. |
La proporción de personas que viven en condiciones de extrema pobreza ha disminuido desde el período 1990-2004. | UN | فقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع منذ الفترة 1990-2004. |
Kirguistán se apega estrictamente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), incluido el objetivo de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que no tienen acceso al agua potable y a servicios de saneamiento. | UN | وتتمسك قرغيزستان بشدة بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف تخفيض النصف عدد السكان الذين يفتقرون إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015. |
Ejemplo de ello es la meta de reducir a la mitad antes de 2015 la proporción de personas que carecen de acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado. | UN | والمثال الواضح على ذلك هو هدف تخفيض عدد الأشخاص الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرق المأمونة والمرافق الصحية الملائمة إلى النصف بحلول عام 2015. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Mundial 2004 del Banco Mundial, existe la posibilidad de que la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día se reduzca a la mitad para el año 2015 si se logra un incremento anual del 2,9% del producto interno bruto. | UN | ووفقا لتقرير التنمية العالمي لعام 2004، الصادر عن البنك الدولي، ثمة احتمال أن يتراجع عدد الأشخاص الذين لا يتجاوز دخلهم دولارا واحدا في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015 في حال تم تحقيق النمو في الناتج المحلي الإجمالي السنوي قدره 2.9 في المائة. |
La proporción de personas que consideran que su propia salud es buena o muy buena es considerablemente menor entre los inmigrantes de países no occidentales que entre los noruegos. | UN | أما عدد الأشخاص الذين يعتبرون أن صحتهم جيدة أو جيدة للغاية فهو أقل بكثير بين المهاجرين من دول غير الدول الغربية منه بين السكان من أصل نرويجي. |
Estos pagos han reducido considerablemente la proporción de personas que viven en la pobreza relativa. | UN | وقد خفضت هذه الدفعات كثيرا نسبة الذين يعيشون في فقر نسبي. |
HH7 proporción de personas que han usado la Internet en los últimos 12 meses | UN | نسبة الأفراد الذين استخدموا الإنترنت أثناء فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
Aunque la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se ha reducido a la mitad desde la aprobación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se estima que, para 2015, mil millones de personas seguirán viviendo en la pobreza extrema. | UN | وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هبط إلى النصف منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يُقدّر أن نحو بليون من الناس سيبقون أسرى الفقر المدقع في عام 2015. |
La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. | UN | ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية |
A pesar de estas mejoras, la proporción de personas que vive en pobreza extrema en el área rural es de 1.17 veces mayor que en el área urbana. | UN | وعلى الرغم من هذه التحسينات، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية أكبر 1.17 مرة منها في المناطق الحضرية. |
Hemos prometido reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de habitantes del mundo cuyo ingreso es menor de un dólar por día y la proporción de personas que padecen hambre. ¿Pero cómo se supone que lo hagamos? ¿Debemos hacerlo solos a nivel nacional? ¿Qué tipo de cooperación se requiere a nivel internacional? | UN | لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر. ولكن كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ أينبغي أن نفعل ذلك وحدنا على الصعيد الوطني؟ وما نوع التعاون المطلوب على المستوى الدولي؟ |
La proporción de personas que vive en ciudades ha aumentado a dos tercios del total. | UN | ونسبة السكان الذين يعيشون في المدن ازدادت بنسبة الثلثين من المجموع العام. |