ويكيبيديا

    "proporción de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة الموارد
        
    • حصة الموارد
        
    • نسبة أعلى من الموارد
        
    • نصيب الموارد
        
    • نسب الموارد
        
    • بحصة الموارد
        
    • حصة من الموارد
        
    • نسبة موارد
        
    • الرصيد من الموارد
        
    • بالتناسب بين الموارد
        
    • النسبة بين الموارد
        
    • وزن الموارد التي
        
    • نسبة التمويل
        
    Además, la proporción de recursos no básicos continúa aumentando y en la actualidad constituye la mayor parte de la financiación de las actividades operacionales. UN وفضلا عن ذلك، إن نسبة الموارد غير اﻷساسية تواصل الارتفاع، وتشكل حاليا الجزء اﻷكبر من تمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    Sin embargo, es motivo de preocupación el aumento de la proporción de recursos dedicados al apoyo a los programas, del 49% al 52%. UN غير أن ارتفاع نسبة الموارد المخصصة لدعم البرامج من ٤٩ في المائة إلى ٥٢ في المائة يدعو إلى القلق.
    En consecuencia, esta opción aumentará el porcentaje correspondiente a las partidas de los programas multinacionales y reducirá la proporción de recursos que se administran directamente a nivel de los países. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسب المئوية لحصص البنود المشتركة بين البلدان وتخفيض حصة الموارد التي تدار بصورة مباشرة على المستوى القطري.
    En general, la respuesta directa exige una proporción de recursos más elevada que los ingresos procedentes de promesas de contribución o de empresas. UN وعلى الصعيد العالمي، تتطلب الاستجابة المباشرة نسبة أعلى من الموارد قياسا بالتعهدات المعلنة والإيرادات المتأتية من الشركات على حد سواء.
    De acuerdo con el sistema propuesto, la proporción de recursos generales para programas asignados a los países menos adelantados sería considerablemente superior al 44% actual. UN وفي إطار النظام المقترح، سيزيد نصيب الموارد العامة للبرامج المخصصة ﻷقل البلدان نموا زيادة ملحوظة عن نسبته الحالية البالغة ٤٤ في المائة.
    La Comisión observa que la proporción de recursos asignados a funciones de administración y apoyo del programa del Fondo sigue siendo elevada en relación con el programa ejecutado. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه.
    A partir de esta realidad, lo que desalienta es que la proporción de recursos que se utilizan para el desarrollo económico está desequilibrada negativamente. UN وما يثبط الهمم في ظل هذا الواقع هو أن نسبة الموارد المستخدمة للتنمية الاقتصادية مختلة بشكل سلبي.
    Además, se incrementó la proporción de recursos de los países destinados a evaluación, lo mismo que la proporción de los dedicados a actividades de evaluación de programas regionales. UN وفضلا عن ذلك، فإن معدل الموارد المكرسة على المستوى القطري لعمليات التقييم قد ازداد، كما ازدادت نسبة الموارد المكرسة لأنشطة التقييم المتعلقة بالبرنامج القطري.
    La proporción de recursos ordinarios como parte del total de ingresos del UNICEF ha disminuido en los últimos años. UN 172 - وقد انخفضت نسبة الموارد العادية بوصفها جزءا من مجموع إيرادات اليونيسيف خلال السنوات الأخيرة.
    La proporción de recursos extrapresupuestarios en los recursos totales disminuyó ligeramente entre 2000 y 2005. UN وتراجعت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الموارد الإجمالية تراجعاً طفيفاً بين عامي 2000 و 2005.
    Los recursos básicos y complementarios aumentaron en un 34 y un 67% respectivamente, y la proporción de recursos complementarios dentro del total de recursos pasó así del 72,5 al 76,7%. UN وزادت الموارد الأساسية وغير الأساسية بنحو 34 و67 في المائة بالترتيب، وارتفعت بالتالي نسبة الموارد غير الأساسية في إجمالي الموارد من 72.5 إلى 76.7 في المائة.
    La disminución de la proporción de recursos básicos del FIDA en 2007 se debió a que éste recibió importantes contribuciones para fines determinados del Banco Mundial y la Comisión Europea. UN أما انخفاض حصة الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية في عام 2007 فيعزى إلى زيادة كبيرة في المساهمات المخصصة المقدمة من البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    proporción de recursos básicos y complementarios gastados en países vulnerables UN حصة الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية المنفقة في البلدان الضعيفة
    a) Examinar, reformular, cuando proceda, y ejecutar políticas, programas y proyectos para procurar que una mayor proporción de recursos quede a disposición de las mujeres en las zonas rurales y apartadas; UN )أ( القيام باستعراض السياسات والبرامج والمشاريع، وإعادة صياغتها عند اللزوم، وتنفيذها لضمان وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة في المناطق الريفية والمناطق النائية؛
    La proporción de recursos ordinarios básicos ha disminuido en relación con el total de contribuciones recibidas por el sistema de las Naciones Unidas. UN أما نصيب الموارد الأساسية/العادية من مجموع المساهمات التي تلقتها المنظومة فقد تراجع.
    Otra delegación preguntó qué proporción de recursos se asignaban a la prestación de servicios y al desarrollo de capacidades. UN وأثار وفد آخر استفسارا بخصوص نسب الموارد المخصصة ﻹيصال الخدمات وبناء القدرات.
    Para asegurar que la proporción de recursos asignados a los programas se mantenga en un nivel mínimo del 84% del total de recursos, la asignación del presupuesto de apoyo estará vinculada al ingreso de recursos. UN ومن أجل ضمان الاحتفاظ بحصة الموارد المخصصة للبرامج عند مستوى 84 في المائة أو أعلى من مجموع الموارد، سيُربَط الاعتماد المخصص لميزانية الدعم بتدفقات الموارد.
    Del cuadro 8 se desprende que la salud reproductiva sigue recibiendo la mayor proporción de recursos en todos los países. UN 44 - ويلاحظ في الجدول 8 أن الصحة الإنجابية استمرت تتلقى أكبر حصة من الموارد في جميع البلدان.
    Sin embargo, en la medida en que aumente el número de programas conjuntos y estos se ocupen cada vez más de los resultados estratégicos del MANUD, la proporción de recursos del PNUD en los programas conjuntos aumentará. UN غير أنه بتزايد عدد البرامج المشتركة، وبمعالجتها بشكل متزايد لنتائج استراتيجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ستتزايد نسبة موارد البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة.
    Reconoció la constante preocupación por el volumen de recursos básicos y señaló que aunque podía mejorarse la proporción de recursos básicos respecto de los recursos complementarios, la preocupación fundamental debía centrarse en el volumen absoluto de los recursos básicos, gracias a los cuales el PNUD podía definir y priorizar mejor sus objetivos. UN ومع التسليم باستمرار القلق بشأن مستوى الموارد الأساسية، فقد أشارت إلى أنه في حين يمكن تحسين الرصيد من الموارد الأساسية/غير الأساسية، فإن ما يدعو إلى القلق بدرجة أكبر إنما هو الحجم المطلق للموارد الأساسية، التي تساعد البرنامج الإنمائي على التركيز وتحديد الأولويات.
    En caso de que el programa de participación en la financiación de los gastos se difundiera, parecería entonces que no hubiese motivos para adoptar el marco de financiación plurianual ya que éste no resolvería el problema relativo a la proporción de recursos básicos y complementarios. UN فلو كان يراد لبرنامج تقاسم التكاليف الانتشار، لما كان هناك فيما يبدو سبب لاعتماد إطار التمويل المتعدد السنوات، حيث أنه لا يحل المشاكل المتصلة بالتناسب بين الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية.
    Sin embargo, todavía existen una serie de deficiencias dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, entre ellas el desequilibrio en la proporción de recursos básicos y no básicos; la falta de planificación y coordinación en el fortalecimiento de las capacidades nacionales; y la labor inadecuada de los gobiernos receptores en la coordinación de la planificación y la distribución de la asistencia. UN بيد أنه لا يزال هناك عدد من النقائص في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك عدم التوازن في النسبة بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛ وعدم توفر التخطيط والتنسيق في بناء القدرات الوطنية؛ والدور غير الكافي الذي تقوم به الحكومات المستفيدة في تنسيق تخطيط المساعدة وتقديمها.
    Aunque el FIDA no aplica ninguna política especial de asignación por países o sectorial, la proporción de recursos asignados a las tierras marginales en el marco de su programa de financiación seguirá siendo importante en el futuro. UN وعلى الرغم من أن الصندوق لا يأخذ بتخصيص قطري أو قطاعي معين، فإن وزن الموارد التي يخصصها في إطار برنامج الاقراض لﻷراضي الحدية سيظل ذا شأن في المستقبل.
    En 1992, la proporción de recursos para esas esferas disminuyó a 11%. UN وفي عام ١٩٩٢، انخفضت نسبة التمويل في هذه المجالات الى ١١ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد