ويكيبيديا

    "proporciona a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يزود
        
    • تزود
        
    • بتزويد
        
    • وتزود
        
    • ويزود
        
    • وهو يوفر
        
    • تقدمها إلى
        
    • تزوّد
        
    • تزوِّد
        
    • يزوّد
        
    • معلومات إلى
        
    • ويقدم إلى
        
    • قد وفّرت
        
    • يمد
        
    • يزوِّد
        
    proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    La División proporciona a los corresponsales acreditados los servicios necesarios para transmitir noticias y programas sobre la labor de las Naciones Unidas. UN تزود الشعبة المراسلين المعتمدين بالوسائل اللازمة لبث رسائلهم وبرامجهم اﻷخبارية عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores proporciona a los estudiosos los documentos de derecho internacional necesarios. UN كما تقوم وزارة الخارجية بتزويد اساتذة الجامعات والباحثين بوثائق القانون الدولي المطلوبة.
    También nos proporciona a cada uno de nosotros una vía adecuada para promover o defender nuestros intereses nacionales. UN وتزود كلا منا كذلك بوسيلة مهمة لدفع مصالحنا الوطنية قُدما أو لحمايتها.
    Finalmente, el UNITAR lleva a la práctica el programa de capacitación, proporciona a todos los pasantes material de antecedentes y evalúa el éxito del proyecto de capacitación. UN وأخيرا، ينفذ المعهد برنامج التدريب، ويزود جميع المتدربين بمواد أساسية ويقيّم مدى نجاح مشروع التدريب.
    proporciona a sus Estados miembros un foro para el diálogo intergubernamental en materia de políticas y la búsqueda de consenso en el ámbito del derecho y la política de la competencia. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    En Brunei Darussalam, nunca se proporciona a los menores camas o ropa de cama separada. UN وفي بروني دار الاسلام لا يزود اﻷطفال أبدا بأسرﱠة أو أغطية خاصة .
    El tráfico organizado de personas hacia países extranjeros también proporciona a los terroristas una fuente de ingresos obtenidos por extorsión. UN كما أن الاتجار المنظم بالأشخاص في البلدان الأجنبية يزود الإرهابيين بمصدر دخل من خلال الابتزاز.
    También proporciona a los órganos de seguridad nacional nuevos instrumentos de investigación. UN كما أنه يزود وكالات إنفاذ القوانين والأمن الوطني بأدوات جديدة للتحقيق.
    En el informe también se proporciona a los Estados miembros una amplia información sobre la magnitud e intensidad de la labor de la UNCTAD en favor de los PMA. UN كما أنه يزود الدول الأعضاء بمعلومات شاملة عن حجم عمل الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً ووتيرته.
    Ahora bien, no proporciona a un posible acreedor garantizado medios fiables para verificar si los bienes que obran en posesión del otorgante están gravados. UN بيد أنه لا يزود الدائن المضمون المحتمل بوسيلة موثوقة للتحقق مما إذا كانت الموجودات التي هي في حيازة المانح مرهونة أصلا.
    El Gobierno proporciona a las administraciones locales asistencia financiera y técnica para construir redes de alcantarillado, porque es muy caro hacerlo. UN والحكومة تزود سلطات الحكم المحلي بالمساعدة المالية والتقنية لتشييد مرافق المجاري نظراً لارتفاع تكلفتها.
    El subsidio del niño proporciona a la familia un ingreso suplementario para cubrir parcialmente los gastos de sustento del niño. UN تزود علاوة الطفل اﻷسرة بدخل إضافي تغطي به جزءا من تكاليف رعاية الطفل.
    El ACIS proporciona a los operadores y otros agentes, tanto del sector público como del sector privado, información fiable, útil y oportuna sobre las operaciones del transporte. UN ويقوم هذا النظام بتزويد المتعهدين من القطاع العام والخاص على السواء ومساعديهم بالمعلومات الموثوق بها والمفيدة والمناسبة من حيث الوقت بشأن عمليات النقل.
    El Servicio de Centros de Información (SCI) proporciona a estas redes directrices para la elaboración de estrategias de información pública; planifica sus programas de trabajo y supervisa la ejecución; y asigna los recursos presupuestarios y supervisa la gestión financiera y administrativa de los centros. UN وتقوم دائرة مراكز اﻹعلام بتزويد شبكات المعلومات هذه بالمبادئ التوجيهية للخطط اﻹعلامية؛ وبالتخطيط اللازم لبرامج عملها ورصد أدائها؛ وتخصيص ميزانيات المراكز واﻹشراف على إدارتها المالية والتنظيمية.
    El blanqueo de dinero proporciona a la delincuencia organizada flujo de efectivo y capital de inversión. UN وتزود عملية غسل الأموال جماعات الجريمة المنظمة بالسيولة النقدية ورأس المال الاستثماري معا.
    En ellos se proporciona a las víctimas atención médica de emergencia, asistencia policial, asesoramiento jurídico y locales de refugio y alojamiento. UN وتزود هذه المراكز الضحايا بالرعاية الطبية الطارئة، والمساعدة الشرطية والقانونية، وبمرافق الإيواء.
    En general, el pescado proporciona a más de 2.600 millones de personas al menos un 20% de su ingesta diaria media per cápita de proteínas animales. UN ويزود السمك أكثر من 2.6 مليار شخص بنسبة تبلغ على الأقل 20 في المائة من استهلاكهم الفردي المتوسط من البروتين الحيواني.
    proporciona a sus Estados miembros un foro para el diálogo intergubernamental en materia de políticas y la búsqueda de consenso en el ámbito del derecho y la política de la competencia. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين المنافسة وسياساتها.
    La Comisión recomienda que la Secretaría solucione esta deficiencia relativa a la información suplementaria que proporciona a la Comisión. UN وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة.
    De lo contrario, si el documento definitivo no está listo, se proporciona a las delegaciones material de información de otra índole. UN وإذا تعذّر ذلك، تزوّد الوفود بمعلومات أخرى عندما لا تكون الوثيقة النهائية جاهزة.
    Si bien la fragmentación tiene efectos negativos y positivos en la aplicación de los principios del derecho internacional, el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, proporciona a los juristas internacionales un instrumento muy valioso para conciliar las distintas normas derivadas de la diversificación. UN وبرغم أن التجزُّؤ تنجم عنه آثار سلبية وإيجابية بالنسبة إلى تطبيق مبادئ القانون الدولي، فإن المادة 31 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات، تزوِّد المحامين الدوليين بأداة لها قيمتها للتوفيق بين القواعد المختلفة الناجمة عن هذا التنوع.
    En la actualidad, el río proporciona a Egipto 55.500 millones de metros cúbicos de agua al año, el 85% de los cuales son utilizados por el sector agrario. UN وفي الوقت الحاضر، يزوّد النهر مصر ب55.5 بليون متر مكعب من الماء كل سنة، يستخدم القطاع الزراعي 85 في المائة منها.
    A través de la revista " Noticias " , proporciona a sus miembros información fácil de comprender. UN وتُقدم في مجلة `News ' معلومات إلى الأعضاء تتسم بسهولة الفهم.
    proporciona a los funcionarios certificadores y a los administradores de fondos los informes mensuales sobre la situación de las asignaciones para garantizar que se cumplan las obligaciones o se realicen los desembolsos pertinentes, y presta asistencia en el examen de la validez de las obligaciones pendientes y cancela, en nombre del Contralor, las que no se consideran válidas; UN ويقدم إلى موظفي التصديقات ومديري الصناديق تقارير شهرية عن حالة المخصصات لضمان تلبية الالتزامات أو المصروفات المالية، ويساعد في استعراض صحة الالتزامات غير المسددة، ويلغي بالنيابة عن مراقب الحسابات تلك التي تعتبر باطلة؛
    d) La Administración proporciona a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a los auditores internos de la UNOPS acceso total y libre a todos los registros contables y financieros; UN (د) أن الإدارة قد وفّرت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجعين الداخليين للحسابات بالمكتب فرص الحصول بحرية تامة على جميع السجلات الحسابية والمالية؛
    La Sección de Radio proporciona a las organiza-ciones de radiodifusión, a pedido de éstas, material obtenido en las sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN يمد قسم اﻹذاعة المؤسسات اﻹذاعية بما تطلبه من المواد المستقاة من جلسات الجمعية العامة واجتماعات مجلس اﻷمن.
    Un sitio web específico que proporciona a los funcionarios herramientas informáticas de apoyo al aprendizaje de idiomas recibió en 2005 el Premio ONU 21. UN وثمة موقع مكرس على شبكة الإنترنت يزوِّد الموظفين بأدوات دعم تعلم اللغات عن طريق الإنترنت وقد حصل هذا الموقع على جائرة برنامج القرن الـ 21 في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد