La Comisión está verificando la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بالتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومة. |
El Grupo de Trabajo ha esclarecido 26 casos, 12 de ellos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 14 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. | UN | وضح 26 حالة، 12 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و14 حالة استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 18 حالة لم يبت فيها بعد. |
La Comisión toma nota con interés de la información detallada proporcionada por el Gobierno en su informe y en la documentación adjunta. | UN | تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التفصيلية التي قدمتها الحكومة في تقريرها، والوثيقة المرفقة. |
La Comisión toma nota de la información proporcionada por el Gobierno en respuesta a sus solicitudes directas anteriores. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة استجابة لطلباتها المباشرة السابقة. |
El ACNUDH no está en condiciones de verificar la exactitud de la información proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Información proporcionada por el Gobierno de Seychelles, | UN | معلومات مقدمة من حكومة سيشيل مستمدة |
A este respecto, celebraron el apoyo prestado al proceso por el Gobierno de Sierra Leona y la asistencia proporcionada por el Gobierno de Nigeria. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للعملية التي تقوم بها حكومة سيراليون والمساعدة المقدمة من حكومة نيجيريا. |
Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, | UN | إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا، |
La amplia información adicional proporcionada por el Gobierno llegó demasiado tarde para que los miembros del Comité pudieran estudiarla y examinarla antes de reunirse con la delegación del Estado Parte. | UN | وقد وردت المعلومات اﻹضافية الشاملة المقدمة من الحكومة متأخرة بدرجة لا تسمح ﻷعضاء اللجنة بدراستها وبحثها قبل المناقشة مع وفد الدولة الطرف. |
La información proporcionada por el Gobierno indica también un aumento sostenido en el número de funcionarios de diversos grupos étnicos en las instituciones estatales. | UN | وتشير أيضا المعلومات المقدمة من الحكومة إلى أن هناك زيادة مضطردة في عدد الموظفين من مختلف المجموعات اﻹثنية في مؤسسات الدولة. |
El Relator Especial agradece la información proporcionada por el Gobierno sobre la Ley de Seguridad Nacional enmendada. | UN | ١٠٥ - ويقر المقرر الخاص ويقدر المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن قانون اﻷمن القومي المعدل. |
176. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. | UN | 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
La información proporcionada por el Gobierno se refería a un incidente ocurrido en 1995, en reacción al cual las autoridades habían ofrecido protección a la Sra. Asma Jahangir. | UN | وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير. |
Sin embargo, consideró que la información proporcionada por el Gobierno respecto de diversas cuestiones era insuficiente. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
INFORMACIÓN proporcionada por el Gobierno DE PORTUGAL | UN | المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية |
La Comisión de la Conferencia tomó nota de la información escrita y oral proporcionada por el Gobierno, y del debate ulterior. | UN | وأحاطت لجنة المؤتمر علما بالمعلومات الخطية والشفوية التي قدمتها الحكومة وبالمناقشة التي تلت ذلك. |
47. Los miembros del Comité expresaron su agradecimiento por la gran cantidad de información proporcionada por el Gobierno de Bélgica en su informe. | UN | ٧٤ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لغزارة المعلومات التي قدمتها حكومة بلجيكا فــي تقريرها. |
Al respecto, deseamos destacar la gran ayuda proporcionada por el Gobierno de Costa Rica durante este período y hacer relevantes sus funciones en nuestra región. | UN | ونود اﻹشارة على وجه الخصوص إلى المساعدة الكريمة التي قدمتها حكومة كوستاريكا طوال تلك الفترة ونتمنى أن يكون عمل الجامعة ذا قيمة عملية لمنطقتنا. |
II. Información proporcionada por el Gobierno de Portugal 22 | UN | الثاني- معلومات مقدمة من حكومة البرتغال٠٢ |
Esta labor incluyó el escaneado y el procesamiento de los informes y otro material obtenido en las inspecciones, así como de la información proporcionada por el Gobierno del Iraq. | UN | وتضمن ذلك مسح وتجهيز التقارير وغيرها من المواد التي جمعت خلال عمليات التفتيش، فضلا عن البيانات المقدمة من حكومة العراق. |
Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, | UN | إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا، |
Según la información proporcionada por el Gobierno de México, a nivel federal, la desaparición forzada constituye un delito penal. | UN | 36 - وتفيد المعلومات الواردة من حكومة المكسيك أن الاختفاء القسري يشكّل جريمة جنائية على المستوى الاتحادي. |
El Grupo de Trabajo transmitió a la fuente la respuesta proporcionada por el Gobierno. | UN | وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد المقدم من الحكومة. |
Información proporcionada por el Gobierno sobre los casos descritos en informes anteriores | UN | معلومات واردة من الحكومة عن حالات مدرجة في تقارير سابقة |
Igualmente, la procedencia de la información sobre ellos podría ser poco fiable, sobre todo si las autoridades australianas se han basado en información proporcionada por el Gobierno de Sri Lanka. | UN | ويمكن كذلك أن يكون مصدر المعلومات التي تخصهم غير موثوق، وعلى الأخص إذا استندت السلطات الأسترالية في ذلك إلى المعلومات التي قدمتها إليها حكومة سري لانكا. |
170. El Relator Especial sigue agradeciendo la información proporcionada por el Gobierno, tanto a título del seguimiento de su misión de 1994 como en lo que respecta a los casos individuales. | UN | ٠٧١- ما زال المقرر الخاص يقدر المعلومات التي تقدمها الحكومة سواء في إطار متابعة المهمة التي اضطلع بها في عام ٤٩٩١ أو فيما يخص قضايا فردية. |
La financiación provisional proporcionada por el Gobierno en abril de 2003 evitó el cierre de la institución pero fue insuficiente para impedir que se recortaran numerosos puestos y se cerraran varias oficinas regionales. | UN | وحال التمويل الاستثنائي الذي قدمته الحكومة في نيسان/أبريل 2003 دون إغلاق المؤسسة، إلا أنه لم يكن كافيا للحيلولة دون إجراء اقتطاعات كبيرة في الموظفين، وإغلاق عدد من المكاتب الإقليمية. |
44. El Grupo de Trabajo ha examinado la información presentada y, en particular, la información proporcionada por el Gobierno sobre las sentencias pronunciadas contra el Sr. Bialatski en primera instancia y en apelación, en 2011 y 2012, respectivamente. | UN | 44- واستعرض الفريق العامل البلاغات التي تلقاها، ولا سيما المعلومات التي قدّمتها الحكومة بشأن الحكمين الصادرين بحق السيد بيالاتسكي عن المحكمة الابتدائية في عام 2011 ومحكمة الاستئناف في عام 2012. |
Reconocieron la seguridad proporcionada por el Gobierno del Chad y la asistencia humanitaria prestada por las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأقررن بالأمن الذي توفره حكومة تشاد والمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
39. Celebra la valiosa información proporcionada por el Gobierno del Japón sobre las medidas que ha adoptado en relación con la cuestión de las esclavas sexuales durante la segunda guerra mundial; | UN | ٩٣- ترحب بما قدمته حكومة اليابان من معلومات مفيدة عن اﻹجراء الذي اتخذته فيما يتعلق بقضية رق النساء ﻷغراض الجنس أثناء الحرب العالمية الثانية؛ |