En los dos o tres últimos años han crecido mucho el número del personal proporcionado gratuitamente y el alcance de sus actividades. | UN | وفي السنتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة، حدث نمو ملحوظ في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفي نطاق أنشطتهم. |
La cuestión de la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente y sus consecuencia en la cuenta de apoyo también habrá de examinarse en ese contexto. | UN | وأشار إلى أن مسألة الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتأثيرها على حساب الدعم سيتم نظرها أيضا في هذا السياق. |
El considerable crecimiento del número total de personal proporcionado gratuitamente y del alcance de sus funciones ocurrido en toda la Organización en los últimos dos o tres años plantea la cuestión de su repercusión en el carácter internacional de la Secretaría, con arreglo a los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مستوى المنظمة ككل، زاد زيادة كبيرة العدد اﻹجمالي لﻷفراد المقدمين دون مقابل مع اتساع نطاق المهام التي يقومون بها على مدار السنتين اﻷخيرتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة بما يثير السؤال المتعلق بأثرهم على إقرار الصفة الدولية لﻷمانة العامة عملا بالمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En el informe se proporciona un análisis demográfico de la contratación de personal proporcionado gratuitamente y el empleo de funcionarios jubilados, consultores y contratistas en el período comprendido entre el 1 de enero de 2010 y el 31 de diciembre de 2011. | UN | ويقدم التقرير تحليلا ديموغرافيا() للتعاقدات مع الموظفين المقدّمين دون مقابل واستخدام الموظفين المتقاعدين والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El CPC también ha señalado la cuestión del personal proporcionado gratuitamente y la necesidad de examinar en forma global las cuestiones relativas a la dotación de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (párrafo 88). | UN | وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق استرعت الانتباه أيضا إلى مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل والحاجة إلى استعراض مسائل التوظيف الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام بشكل إجمالي. |
Esos puestos se utilizaban para apoyar la administración del personal proporcionado gratuitamente y el personal militar adscrito, funciones que la Comisión estima no deberían haber sido realizadas por personal proporcionado gratuitamente. | UN | واستخدمت تلك الوظائف لدعم إدارة اﻷفراد المقدمين دون مقابل واﻷفراد العسكريين المقدمين على سبيل اﻹعارة، أي في مهام ما كان ينبغي لﻷفراد المقدمين دون مقابل القيام بها حسب رأي اللجنة. |
Preocupa especialmente a la delegación del orador el retraso en la presentación de los informes sobre el personal proporcionado gratuitamente y el empleo de consultores. | UN | وأضاف أن وفد بلده يساوره القلق بصفة خاصة إزاء تأخير صدور التقارير المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل والاستعانة بالخبراء الاستشاريين. |
59. Se ha registrado una satisfactoria aceleración en la eliminación de personal proporcionado gratuitamente, junto con una disminución también satisfactoria del número de personal del tipo II proporcionado gratuitamente y del número de departamentos receptores. | UN | ٥٩ - واستطرد أنه كان هناك تعجيل سار في الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل مصحوب بانخفاض في عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الصنف الثاني وعدد اﻹدارات المستفيدة. |
La Comisión Consultiva ha concluido su examen de dos informes sobre el personal proporcionado gratuitamente y dedicará la semana siguiente a considerar los informes de la Junta de Auditores. | UN | وقد انتهت اللجنة الاستشارية من مناقشتها لتقريرين عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتعتزم تخصيص اﻷسبوع المقبل بأكمله للنظر في تقارير مجلس مراجعي الحسابات. |
Sin embargo, los programas de capacitación para el personal nuevo han ayudado en el proceso de transición, desde que la plantilla de la División estaba integrada por personal proporcionado gratuitamente, y también debería ayudar a mejorar los conocimientos en la medida necesaria. | UN | إلا أن البرامج التدريبية الخاصة بالموظفين الجدد ساعدت على الانتقال من ملاك الموظفين المقدمين دون مقابل في الشعبة، ومن شأنها أيضا الإعانة على رفع مستوى المهارات كلما لزم الأمر. |
Se felicita por el retiro del personal proporcionado gratuitamente y subraya que su sustitución debe hacerse de conformidad con los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب بسحب الموظفين المقدمين دون مقابل ويؤكد على أن استبدالهم يجب أن يتم وفقا للمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثـاق اﻷمم المتحـدة. |
En el párrafo 3 del informe se señala que el número del personal proporcionado gratuitamente y el alcance de sus funciones han crecido mucho en los últimos años, lo que plantea cuestiones de política y gestión tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. | UN | وذكر أن الفقرة ٣ من التقرير تشير إلى أن عدد ونطاق الوظائف الموكلة إلى اﻷفراد المقدمين دون مقابل زاد زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية، مما أثار مسائل تتعلق بالسياسات واﻹدارة وتتطلب اهتماما سواء على صعيد اﻷمانة العامة أو على الصعد الحكومية الدولية. |
La Asamblea General tiene ante sí el informe presentado por el Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente, y la administración aguarda que la Asamblea le proporcione orientación al respecto. | UN | ٧٥ - وقال إن تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷفراد المقدمين دون مقابل معروض على الجمعية العامة، وأن اﻷمانة العامة تنتظر من الجمعية العامة تزويدها بالتوجيه اللازم في هذا الشأن. |
e) La correspondencia entre el personal militar proporcionado gratuitamente y las aportaciones de tropas efectuadas por los Estados Miembros. | UN | )ﻫ( التمثيل المتناسب لﻷفراد العسكريين المقدمين دون مقابل مع القوات التي تسهم بها الدول اﻷعضاء. |
A Etiopía le complace observar las importantes medidas adoptadas por la Asamblea General sobre el personal proporcionado gratuitamente y sobre las indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | ٨٤ - وسر لملاحظة اﻹجراءات الهامة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن اﻷفراد المقدمين دون مقابل وبشأن التعويض عن الوفاة والعجز. |
Español Página [10. Observa el compromiso del Secretario General de eliminar gradualmente el personal proporcionado gratuitamente y sustituirlo por personal financiado por las Naciones Unidas antes de febrero de 1999, como se anunció en la Quinta Comisión en su ... sesión, celebrada el ... de junio de 1998;] | UN | ]١٠ - تلاحظ التزام اﻷمين العام بالتخلص تدريجيا من الموظفين المقدمين دون مقابل والاستعاضة عنهم بموظفين تمول اﻷمم المتحدة تكاليفهم، وذلك بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٩ على النحو الذي تم عرضه على اللجنة الخامسة في جلستها _____ المعقودة في ___ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛[ |
11. Es preciso efectuar nuevas contrataciones para compensar la eliminación del personal proporcionado gratuitamente y asegurar el funcionamiento eficaz del Tribunal. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن هناك حاجة إلى تعيين موظفين جدد بغية التعويض عن اﻹلغاء التدريجي ﻷوضاع الموظفين المقدمين دون مقابل ولكفالة أداء المحكمة مهامها أداء فعالا. |
En el informe se proporciona un análisis demográfico de la contratación de personal proporcionado gratuitamente y el empleo de funcionarios jubilados, consultores y contratistas en el período comprendido entre el 1 de enero de 2012 y el 31 de diciembre de 2013. | UN | ويقدم التقرير تحليلا ديمغرافيا للتعاقد() مع الموظفين المقدّمين دون مقابل واستخدام الموظفين المتقاعدين والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Consultores, contratistas, personal proporcionado gratuitamente y empleo de ex funcionarios jubilados | UN | الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين، والأفراد المقدمون دون مقابل واستخدام الموظفين المتقاعدين |
La crisis financiera ha llevado a la Organización a adoptar prácticas extraordinarias, como la utilización de personal proporcionado gratuitamente y el uso de dinero tomado en préstamo de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz con el fin de atender los gastos corrientes de la Organización. | UN | وقادت اﻷزمة المالية المنظمة الى اعتماد ممارسات استثنائية مثل استخدام موظفين مقدمين بدون مقابل واقتراض أموال من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة. |