ويكيبيديا

    "proporcionado información sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم معلومات عن
        
    • يقدم معلومات عن
        
    • قدمت معلومات بشأن
        
    • قدمت معلومات عن
        
    • المعلومات المقدمة بشأن
        
    • تقدم أي معلومات عن
        
    • تقدم أية معلومات عن
        
    • تقديم معلومات فيما يتعلق
        
    • تقديم معلومات بشأن
        
    • تقدم أي معلومات بشأن
        
    • تقدّم أي توضيحات بشأن
        
    • تدل بمعلومات عن
        
    Sin embargo, le preocupa que haya sido insuficiente su ejecución y su difusión entre los interesados y lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información sobre la evaluación de los resultados obtenidos hasta la fecha en la ejecución del Plan. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة.
    No se había proporcionado información sobre estimaciones de los niveles de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    No se había proporcionado información sobre estimaciones de los niveles de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    Sin embargo, la mayoría de las Partes no ha proporcionado información sobre esas prácticas. UN على أن معظم الأطراف لم يقدم معلومات عن هذه الممارسات.
    Cuando se preparó el presente informe, algunos países habían proporcionado información sobre la aplicación del capítulo 18 del Programa 21 en sus respectivos informes en relación con el segundo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت بعض البلدان قد قدمت معلومات بشأن تنفيذ الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ في تقاريرها القطرية المتصلة بالدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة.
    Sólo unos pocos gobiernos han proporcionado información sobre sus políticas y hay que tener presente que esas cuestiones deben examinarse en toda su diversidad regional. UN وأشار إلى قلﱠة عدد الحكومات التي قدمت معلومات عن سياساتها ونبﱠه إلى وجوب معالجة تلك القضايا بكل ما تتسم به من تنوع إقليمي.
    La Comisión Consultiva observa que se ha proporcionado información sobre las actividades que realizará la BINUCA en cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros agentes (A/64/349/Add.3, párrs. 32 a 36). UN 77 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة التي يتعين على المكتب الاضطلاع بها بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات فاعلة أخرى (A/64/349/Add.3، الفقرات 32 إلى 36).
    Tampoco ha proporcionado información sobre los efectivos y el equipo militar del destacamento de seguridad de su Presidente. UN كما أنها لم تقدم أي معلومات عن قوام الفرقة اﻷمنية المكلفة بحماية رئيسها وعتادها العسكري.
    510. El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha proporcionado información sobre la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN 510- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية.
    Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. UN وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين.
    El Comité observa también que no se ha proporcionado información sobre la capacitación en cuestiones de género. UN كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين.
    No se había proporcionado información sobre estimaciones de los niveles de producción, importación, exportación y uso. UN ولم تقدم معلومات عن المستويات التقديرية للإنتاج والاستيراد والتصدير والاستخدام.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la forma en que evalúa si esa capacitación ha sido eficaz. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب.
    También le preocupa que el Estado parte no haya aprobado todavía una legislación de regulación de los alquileres y no le haya proporcionado información sobre las personas sin hogar. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً بشأن مراقبة الإيجار ولم تقدم معلومات عن التشرد.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la forma en que evalúa si esa capacitación ha sido eficaz. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب.
    El Gobierno de Eritrea aún no ha reconocido que retiene a combatientes de Djibouti, ni ha proporcionado información sobre su situación actual. UN وما زال يتعين على حكومة إريتريا أن تقر بأنها تحتجز مقاتلين جيبوتيين وأن تقدم معلومات عن حالتهم الراهنة.
    El Comité sigue observando con preocupación que, por lo general, los Estados Partes cuyos informes fueron examinados en el período que abarca el examen no han proporcionado información sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité aprobadas en relación con ellos. UN وتواصل اللجنة إعرابها عن القلق لأن الدول الأطراف، بصفة عامة، التي نظر في تقاريرها في الفترة قيد الاستعراض لم تقدم معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    25. El Relator Especial lamenta que numerosos países no hayan proporcionado información sobre esta cuestión. UN 25- يأسف المقرر الخاص لأن عدداً من البلدان لم يقدم معلومات عن هذه المسألة.
    El Comité observa que ambos procesos duraron siete años, y estima que el Estado Parte, aun habiendo proporcionado información sobre el desarrollo de las actuaciones, no ha dado explicación alguna de por qué duraron tanto los procesos relacionados con esas acusaciones y no ha aducido razón especial que pudiera justificar ese retraso. UN وتلاحظ اللجنة أن البت في الدعويين معاً استغرق سبع سنوات، وأن الدولة الطرف، وإن كانت قد قدمت معلومات بشأن سير الإجراءات، فإنها لم تقدم أي تفسير يوضح سبب استغراق الإجراءات المتعلقة بهاتين التهمتين وقتاً طويلاً كهذا، كما أنها لم تقدم أسباباً خاصة لتبرير هذا التأخير.
    Posteriormente el Secretario General publicó varios informes en los que indicaba los Estados que habían proporcionado información sobre las medidas tomadas para cumplir las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes. UN وفيما بعد، أصدر اﻷمين العام عددا من التقارير يدرج فيها قائمة الدول التي قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة.
    El Comité deplora además que no se haya proporcionado información sobre la existencia y la aplicación de memorandos de entendimiento o acuerdos regionales y bilaterales con otros países sobre la trata, así como la insuficiente información proporcionada sobre el procesamiento y el castigo de los responsables de la trata. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لنقص المعلومات المقدمة بشأن وجود وتنفيذ مذكرات تفاهم و/أو اتفاقات إقليمية وثنائية مع بلدان أخرى بشأن الاتجار بالبشر وعدم كفاية المعلومات المقدمة عن ملاحقة المتاجرين ومعاقبتهم.
    La Comisión duda de que esos expertos puedan contratarse a corto plazo con cargo a los fondos para personal temporario general; no se ha proporcionado información sobre cómo se asignarían esos recursos en 1998. UN وشككت اللجنة في إمكانية الحصول على هذه الخبرة على أساس مؤقت بالاعتماد على تمويل المساعدة المؤقتة العامة؛ ولم تقدم أي معلومات عن كيفية تخصيص هذه الموارد في عام ١٩٩٨.
    511. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya proporcionado información sobre la situación económica, social y cultural de los grupos minoritarios. UN 511- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات.
    Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. UN وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين.
    El Comité observa también que no se ha proporcionado información sobre la capacitación en cuestiones de género. UN كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين.
    No se ha proporcionado información sobre el control de armas pequeñas por las aduanas. UN ولم تقدم أي معلومات بشأن العمليات التي تقوم بها الجمارك لضبط الأسلحة الصغيرة.
    En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado información sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida pese a las múltiples solicitudes que le han dirigido el autor y su familia. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان المختفي أو مصيره، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحبة البلاغ وأسرته إلى الدولة الطرف.
    Señala, en primer lugar, que el Estado parte no ha hecho observaciones sobre la decisión de admisibilidad del Comité, ni ha proporcionado información sobre las violaciones denunciadas de los derechos que confieren al autor los artículos 19 y 21 del Pacto, ni ha explicado las razones que podrían justificar la restricción de los derechos que se le reconocen en esas disposiciones. UN ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب هذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد