ويكيبيديا

    "proporcionado información suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم معلومات كافية
        
    • كفاية المعلومات المقدمة
        
    • تقديم معلومات كافية
        
    • قدمت معلومات كافية
        
    • قدم معلومات كافية
        
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información suficiente sobre la situación posterior al tsunami. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن وضع ما بعد تسونامي.
    Sólo en cinco Estados se han adoptado todas las medidas, en tres se han adoptado parcialmente y los otros tres no han proporcionado información suficiente. UN فخمس دول فقط اتخذت تدابير كاملة، وثلاث اتخذت تدابير جزئية، والدول الثلاث الباقية لم تقدم معلومات كافية.
    35. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre las medidas específicas que haya adoptado para aplicar la Convención. UN 35- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    También lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la magnitud y las causas del problema de la carencia de vivienda en el Estado Parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    Además, el Comité observa con interés el Fondo de Asistencia Jurídica que se ha establecido para los trabajadores migratorios filipinos, pero lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre las cuestiones tratadas y los países interesados. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة باهتمام وجود صندوق المساعدة القانونية الذي أُنشئ من أجل العمال المهاجرين الفلبينيين، ولكنها تأسف لعدم تقديم معلومات كافية بشأن المسائل التي جرى تناولها وتحديد البلدان المعنية.
    Siete Partes habían pedido cambios en sus datos de referencia, y el Comité había decidido que cuatro de ellas habían proporcionado información suficiente para justificar esos cambios. UN وقد طلبت سبعة أطراف إجراء تغييرات في بيانات خطوطها الأساسية، وقررت اللجنة أن أربعة منها قدمت معلومات كافية تبرر تلك التغييرات.
    En 14 Estados se han establecido parcialmente marcos jurídicos de entrada en vigor de instrumentos, códigos y normas de seguridad marítima, pero 18 Estados no han proporcionado información suficiente acerca de la aplicación del Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP). UN فقد استحدثت أربع عشرة دولة جزئيا إطارا قانونيا لتنفيذ الصكوك والقوانين والمعايير المتعلقة بالأمن البحري، لكن 18 دولة لم تقدم معلومات كافية عن تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Sin embargo, el Gobierno no ha proporcionado información suficiente sobre las circunstancias de la detención y el encarcelamiento de estos dos investigadores, ni ha dado una respuesta detallada a las diferentes alegaciones de la fuente. UN بيد أن الحكومة لم تقدم معلومات كافية عن ظروف إلقاء القبض على هذين المحقِّقين واحتجازهما كما لم تقدم رداً مفصَّلا على الادعاءات المختلفة الواردة من المصْدر.
    33. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre el disfrute por las minorías de Marruecos, como los amazigh, de su derecho a participar en la vida cultural. UN 33- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن تمتع الأقليات في المغرب، مثل شعب الأمازيغ، بحق المشاركة في الحياة الثقافية.
    544. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre el disfrute por las minorías de Marruecos, como los amazighs, de su derecho a participar en la vida cultural de Marruecos. UN 544- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن تمتع الأقليات، مثل شعب الأمازيغ، بحق المشاركة في الحياة الثقافية المغربية.
    Con excepción de cuatro Estados que no han proporcionado información suficiente para una evaluación, todos los Estados han implantado plenamente medidas relativas a la expedición y el control de los documentos de identidad y de viaje, y la detección de su uso fraudulento. UN 135 - تنفذ جميع الدول تماما تدابير إصدار ومراقبة وثائق السفر وأوراق الهوية وكشف استخدامها بصورة مزيفة، باستثناء أربع دول لم تقدم معلومات كافية تسمح بالتقييم.
    Algunos miembros dijeron que no estaban seguros de que la medida reglamentaria se hubiera adoptado teniendo en cuenta las condiciones reinantes en Suecia, dado que no se había proporcionado información suficiente. UN 109- وقال بعض الأعضاء إنهم غير متأكدين من أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ مع مراعاة الظروف السائدة في السويد، لأنه لم تقدم معلومات كافية.
    Algunos miembros dijeron que no estaban seguros de que la medida reglamentaria se hubiera adoptado teniendo en cuenta las condiciones reinantes en Suecia, dado que no se había proporcionado información suficiente. UN 109- وقال بعض الأعضاء إنهم غير متأكدين من أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ مع مراعاة الظروف السائدة في السويد، لأنه لم تقدم معلومات كافية.
    Además, lamenta que el Estado parte no hubiera proporcionado información suficiente sobre sus actividades en la esfera de la educación y la prevención en materia de salud sexual y reproductiva y que no hubiera facilitado datos estadísticos desglosados por sexo y edad sobre las cuestiones de salud. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية حول ما تبذله من جهود في مجال التوعية والوقاية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية ولأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية، مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، بشأن القضايا الصحية.
    Sin embargo, el Estado parte no ha proporcionado información suficiente que demuestre que esa opción era viable, a la luz de la facultad de los partidos políticos para determinar su propia lista de candidatos y en vista de que en la Duma del Estado no había ningún diputado independiente en aquel momento. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عما إذا كان هذا الإجراء قابلاً للتطبيق في ظل ما تتمتع به الأحزاب السياسية من سلطة في تحديد قوائم مرشحيها وفي ظل عدم وجود أي عضو غير متحزّب في مجلس الدوما في ذلك الوقت.
    También lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la magnitud y las causas del problema de la carencia de vivienda en el Estado Parte. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة حول مدى وأسباب التشرد في الدولة الطرف.
    El Comité sigue preocupado, sin embargo, por el hecho de que no se haya proporcionado información suficiente sobre la adopción de medidas concretas para establecer ese comité en Siria, así como sobre su composición prevista y las medidas planeadas para garantizar su independencia (arts. 2, 6, 7 y 9). UN ومع ذلك لا يزال القلق يساورها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن الخطوات العملية المتخذة لإنشاء هذه اللجنة في سوريا، وكيفية تشكيلها والتدابير المزمع اتخاذها لكفالة استقلالها (المواد 2 و6 و7 و9).
    39) El Comité observa que no se ha proporcionado información suficiente sobre la asistencia y la cooperación que presta el Estado parte en todas las etapas de los procedimientos penales en caso de delito como se establece en el artículo 3, párrafo 1, del Protocolo Facultativo, concretamente en lo relativo a detección, investigación, enjuiciamiento, sanción y extradición. UN (39) تلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المساعدة والتعاون اللذين تتيحهما الدولة الطرف في جميع خطوات الإجراءات العقابية أو الجنائية المتصلة بالجرائم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، أي أثناء إجراءات الكشف والتحقيق والمحاكمة والعقاب وتسليم المطلوبين.
    Además, el Comité observa con interés el Fondo de Asistencia Jurídica que se ha establecido para los trabajadores migratorios filipinos, pero lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre las cuestiones tratadas y los países interesados. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة باهتمام وجود صندوق المساعدة القانونية الذي أُنشئ من أجل العمال المهاجرين الفلبينيين، ولكنها تأسف لعدم تقديم معلومات كافية بشأن المسائل التي جرى تناولها وتحديد البلدان المعنية.
    El Comité lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la concordancia con el artículo 9 del Pacto de todas las formas de detención, en particular la detención administrativa anterior al procesamiento y la detención de las personas que solicitan asilo. UN ٣٧٨ - وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن الامتثال ﻷحكام المادة ٩ من العهد فيما يتعلق بجميع أشكال التوقيف، وبخاصة التوقيف الاداري قبل المحاكمة وتوقيف ملتمسي الملجأ.
    17. El Comité lamenta que no se haya proporcionado información suficiente sobre la concordancia con el artículo 9 del Pacto de todas las formas de detención, en particular la detención administrativa anterior al procesamiento y la detención de las personas que solicitan asilo. UN ٧١- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن الامتثال ﻷحكام المادة ٩ من العهد فيما يتعلق بجميع أشكال التوقيف، وبخاصة التوقيف الاداري قبل المحاكمةوتوقيف ملتمسي الملجأ.
    Las desapariciones no obedecen a ninguna política y, en sus respuestas, Nepal ha proporcionado información suficiente sobre la mayoría de los casos. UN 73 - وحالات الاختفاء لا ترجع لأسباب سياسية، ونيبال قد قدمت معلومات كافية بشأن غالبية الحالات فيما قامت به من ردود.
    No obstante, sin esa información, el Grupo llega a la conclusión de que el Reclamante no ha proporcionado información suficiente para fundamentar la concesión de una indemnización del presunto lucro cesante. UN ويخلص الفريق مع ذلك إلى أنه بدون هذه المعلومات لا يُرى أن المطالب قدم معلومات كافية يمكن أن يمنح على أساسها تعويض عن خسائر اﻷرباح المزعومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد