ويكيبيديا

    "proporcionan recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفر الموارد
        
    • توفر موارد
        
    • تقدم الموارد
        
    • يوفرون الموارد
        
    • التي تقدم موارد
        
    Sin embargo, esto sólo será verdad si se proporcionan recursos que permitan convertir las decisiones de Río en hechos que tengan una fuerte repercusión positiva en los pueblos de nuestros países. UN لكن هذا لن يكون صحيحا تماما إن لم توفر الموارد لتحويل قرارات ريو إلى أعمال ذات أثر إيجابي له مغزاه على شعوب بلداننا.
    Las instituciones financieras y comerciales internacionales ocupan un lugar importante, dado que proporcionan recursos para el desarrollo y además son agentes importantes en la formulación de políticas. UN هذه المؤسسات المالية والتجارية الدولية تشغل مكانا هاما، بالنظر إلى أنها توفر الموارد للتنمية وإلى كونها جهات فاعلة هامة أيضا في وضع السياسة.
    Al mismo tiempo, los ecosistemas que proporcionan recursos esenciales para la supervivencia de los pobres del medio rural se ven amenazados por la contaminación química y la degradación del medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، يهدد التلوث الكيميائي والتدهور البيئي النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد الأساسية لبقاء فقراء الريف.
    Los océanos y los mares son valiosísimos para el bienestar de la humanidad, porque proporcionan recursos marinos vivos y no vivos y un medio de transporte vital. UN إن المحيطات والبحار لا غنى عنها لرفاه الإنسانية، فهي توفر موارد بحرية حية وغير حية ووسيلة مهمة للنقل.
    Sin embargo, su capacidad para prestar apoyo intergeneracional varía y a menudo depende de políticas y programas que proporcionan recursos adicionales. UN إلا أن قدرتها على تقديم الدعم بين الأجيال تختلف وغالبا ما تتوقف على السياسات والبرامج التي توفر موارد إضافية.
    En 19981999, además de los recursos del Fondo del PNUFID, se proporcionan recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas por valor de 14.825.000 dólares en 1998-1999. UN وبالاضافة الى صندوق اليوندسيب ، تقدم الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ، بما يبلغ ٠٠٥ ٥٢٨ ٤١ دولار في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ .
    El objetivo del régimen internacional sobre el acceso y la distribución equitativa de los beneficios propuestos por las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica es asegurar que los países y los pueblos indígenas que proporcionan recursos genéticos sean compensados con beneficios monetarios y no monetarios, que serían a su vez un incentivo para que conserven su diversidad biológica. UN فهدف النظام الدولي للحصول علي الفوائد وإقتسامها الذي دعت إليه أطراف الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، هو ضمان تعويض البلدان والسكان الأصليين الذين يوفرون الموارد الوراثية عن طريق فوائد نقدية وغير نقدية، تكون بدورها بمثابة حافز لهم علي المحافظة علي التنوع البيولوجي.
    Los Estados Unidos proporcionan recursos a la secretaría de la Conferencia y aportarán 700.000 dólares a las diversas actividades preparatorias, además de su contribución ordinaria al Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN كما أن حكومتها توفر الموارد ﻷمانة المؤتمر وستسهم بمبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار لﻷنشطة التحضيرية المختلفة بالاضافة الى المساهمة الدورية التي تقدمها الى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Lo triste es que hoy las instituciones financieras multilaterales que proporcionan recursos en condiciones de favor a los países en desarrollo siguen utilizando el producto nacional bruto como base para medir nuestra situación económica. UN واﻷمر المحزن هو، أن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف التي توفر الموارد للبلدان النامية بأسعار فائدة تسهيلية، تواصل اليوم استخدام الناتج القومي اﻹجمالي أساسا للحكم على حالتنا الاقتصادية.
    v) Aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de los seres humanos y para las actividades económicas en el ámbito de la adopción de decisiones relacionadas con el agua; UN ' 5` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية للرفاه البشري والنشاط الاقتصادي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    iii) Mejorar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar humano y las actividades económicas y fomentar medios innovadores para financiar su protección; UN ' 3` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لضمان العيش الكريم للبشر والنشاط الاقتصادي، واعتماد وسائل تمويل مبتكرة لحماية هذه النظم؛
    Las actividades humanas tienen efectos cada vez mayores en la integridad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar y las actividades económicas. UN 24 - تؤثر الأنشطة البشرية تأثيرا متزايدا في سلامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية لرفاه البشر وازدهار الأنشطة الاقتصادية.
    [Convenido] Las actividades humanas tienen efectos cada vez mayores en la integridad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar y las actividades económicas humanas. UN 23 - [مُتفق عليه] تؤثر الأنشطة البشرية تأثيرا متزايدا في سلامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية لرفاه البشر وازدهار الأنشطة الاقتصادية.
    En vista de que los giros proporcionan recursos para el consumo y las inversiones en las pequeñas y medianas empresas y microempresas, y en los países en desarrollo, y en cooperación con países desarrollados, se han intensificado los esfuerzos para reducir el costo de los giros y canalizar fondos a inversiones orientadas hacia el desarrollo. UN ونظرا لأن التحويلات توفر الموارد للاستهلاك وللاستثمار أيضا في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو المشاريع الفردية الصغيرة فقد بُذلت جهود متزايدة في البلدان النامية بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو لتقليل تكلفة التحويلات وتوجيه الأموال للاستثمارات الإنمائية.
    15. Subraya también la importancia de promover la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de las personas y la actividad económica, y de desarrollar medios innovadores de financiación para su protección; UN 15 - تؤكد أيضا على أهمية تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان والنشاط الاقتصادي، وعلى استحداث أساليب تمويل ابتكارية لغرض حمايتها؛
    Si no se proporcionan recursos adicionales, habrá inevitables recortes en los servicios de conferencias y los servicios de traducción que se prestan al Comité contra el Terrorismo. UN وجلي أنه ما لم توفر موارد إضافية لن يكون ثمة مناص من تخفيض مستوى خدمات المؤتمرات والترجمة التحريرية المقدمة للجنة مكافحة الإرهاب.
    51. Las drogas provenientes del Afganistán proporcionan recursos a la delincuencia y el terrorismo, lo que pone en peligro la estabilidad económica y social del país y de los países situados a lo largo de las rutas del tráfico de opio y heroína. UN 51- كما إن المخدرات الآتية أصلا من أفغانستان توفر موارد للجريمة والإرهاب، مما يهدد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في أفغانستان نفسها وفي بلدان أخرى تقع على طول دروب تهريب الأفيون والهيروين.
    :: Prestación de asesoramiento sobre la observancia de las políticas de las Naciones Unidas relativas a las minas y orientación sobre la adhesión a las normas internacionales relativas a las minas para los países que aportan contingentes y que proporcionan recursos relativos a las minas en operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إسداء المشورة بشأن الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المتبعة في الأعمال المتعلقة بالألغام وتقديم التوجيه للبلدان المشاركة بقوات التي توفر موارد للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام بشأن التقيد بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام
    Asesoramiento sobre el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas relativas a las minas y orientación sobre la adhesión a las normas internacionales relativas a las minas para los países que aportan contingentes y proporcionan recursos relativos a las minas en operaciones de mantenimiento de la paz UN إسداء المشورة بشأن الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المتبعة في الأعمال المتعلقة بالألغام وتقديم التوجيه للبلدان المساهمة بقوات التي توفر موارد للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام بشأن التقيد بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام
    e) Aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de los seres humanos y para las actividades económicas en el ámbito de la adopción de decisiones relacionadas con el agua; UN (ﻫ) تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر موارد وخدمات أساسية لرفاه البشر وللنشاط الاقتصادي في مجال صنع القرارات المتصلة بالمياه؛
    A este respecto, el representante pidió que se intensificara la labor que realicen conjuntamente el Centro para la Prevención Internacional del Delito, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros órganos internacionales que proporcionan recursos financieros a las comunidades internacionales. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى تكثيف الأعمال المشتركة التي يضطلع بها كل من المركز المعني بمنع الإجرام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والبنك الدولي وهيئات دولية أخرى تقدم الموارد المالية لتمويل الأنشطة الدولية.
    Se determinó que el Comité directivo mundial estaría compuesto por representantes de: dos países de cada región, los asociados que proporcionan recursos en apoyo de la Estrategia mundial, todos los asociados que participan en la ejecución de la Estrategia mundial, y algunos organismos internacionales y organizaciones de usuarios. UN وتم تحديد عضوية اللجنة التوجيهية العالمية، والتي تضم ممثلين لبلدين من كل منطقة، ولجميع الشركاء الذين يوفرون الموارد لدعم الاستراتيجية العالمية، ولجميع الشركاء المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية العالمية، ولبعض الوكالات الدولية المختارة ومنظمات المستعملين.
    Un número cada vez mayor de Estados Miembros proporcionan recursos para actividades humanitarias, entre ellos algunos Estados que reciben ayuda. UN وتسجل زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تقدم موارد للعمل الإنساني، بينها بلدان تستفيد هي نفسها من المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد