ويكيبيديا

    "proporcionando apoyo financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الدعم المالي
        
    • توفير الدعم المالي
        
    • تقدم دعما ماليا
        
    • بتوفير الدعم المالي
        
    El Gobierno de Turquía desea seguir respaldando los programas integrados en las esferas en las que tiene conocimientos, en particular si la ONUDI sigue proporcionando apoyo financiero. UN وأعرب عن استعداد حكومة تركيا لمواصلة دعم البرامج المتكاملة في المجالات التي لديها دراية فيها، ولا سيما إذا واصلت اليونيدو تقديم الدعم المالي.
    No obstante, insta a la comunidad internacional a que le ayude a cumplir sus tareas, en particular proporcionando apoyo financiero. UN ومع ذلك أهابت بالمجتمع الدولي إلى مساعدتها في الاضطلاع بمهامها بما في ذلك تقديم الدعم المالي.
    Los gobiernos pueden apoyar el diálogo interreligioso de varias maneras, por ejemplo proporcionando apoyo financiero para proyectos existentes o para la creación de nuevos foros. UN ويمكن أن تدعم الحكومات الحوار بين الأديان بطرق شتى، مثل تقديم الدعم المالي للمشاريع القائمة أو لإنشاء منتديات جديدة.
    A ese respecto, el orador pide a la Comisión que apoye los Acuerdos proporcionando apoyo financiero para la labor de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد دعا اللجنة إلى تأييد الاتفاقات من خلال توفير الدعم المالي اللازم لدور اﻷمم المتحدة.
    Se indicó que algunos gobiernos estaban proporcionando apoyo financiero para investigaciones en materia de ciencia y tecnología con objeto de promover la sostenibilidad en esferas como la energía y la agricultura, y que ofrecían incentivos a los consumidores para que mejoraran la eficiencia del consumo de energía en los hogares y el transporte. UN ولوحظ أن بعض الحكومات تقدم دعما ماليا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الاستدامة في مجالات من قبيل الطاقة والزراعة، وتضع حوافز تشجع المستهلكين على تحسين فعالية الطاقة في المنازل والنقل.
    Desde 1997 el PNUD ha venido proporcionando apoyo financiero para un proyecto conjunto entre la OCE y el PNUD con miras a prestar asistencia a los países miembros de la OCE en la tarea de aumentar la eficacia del comercio y desarrollar la cooperación económica. UN ومنذ عام ١٩٩٧ يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوفير الدعم المالي لمشروع مشترك بين منظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على زيادة كفاءتها التجارية وتطوير تعاونها الاقتصادي.
    El FIDA siguió proporcionando apoyo financiero a los organismos especializados de la Liga. UN ٦٠ - واصل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم الدعم المالي الى الوكالات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية.
    Con respecto a las donaciones públicas, la Aga Khan Development Network y el Centro de Prevención del Uso Indebido de Drogas, organización no gubernamental japonesa, siguieron proporcionando apoyo financiero. UN وفيما يتعلق بالتبرعات العامة استمرت شبكة اﻵغا خان للتنمية ومركز الوقاية من تعاطي المخدرات ومنظمة غير حكومية يابانية في تقديم الدعم المالي.
    Por ejemplo, el Gobierno de China está trabajando con organizaciones de la sociedad civil, proporcionando apoyo financiero para la construcción de centros de actividades para la tercera edad. UN وعلى سبيل المثال، تعمل حكومة الصين مع منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم الدعم المالي من أجل إنشاء مراكز أنشطة للمسنين.
    La organización contribuyó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Ghana proporcionando apoyo financiero a las cárceles y orfanatos, con miras al bienestar de los niños. UN وساهمت المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غانا عن طريق تقديم الدعم المالي للسجون ولدور الأيتام من أجل رفاه الأطفال.
    Durante el período que cubre el presente informe, la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, siguieron proporcionando apoyo financiero a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en el marco del Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos. UN ١٥ - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصل المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان تقديم الدعم المالي للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب في إطار صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El Togo quiere agradecer a aquellos países que recientemente han hecho contribuciones al Centro Regional y los exhorta a seguir proporcionando apoyo financiero a la institución, que en el contexto actual debe desempeñar un papel primordial en África en materia de desarme, fomento de la confianza y consolidación de la paz. UN وتود توغو أن تشكر البلدان التي قدمت تبرعات للمركز الإقليمي وتحثها على الاستمرار في تقديم الدعم المالي إلى المؤسسة، التي ينبغي، في السياق الحالي، أن تؤدي دورا رئيسيا في أفريقيا في مجالات نزع السلاح وبناء الثقة وبناء السلام.
    Aunque el efecto de la crisis en los países menos desarrollados es particularmente severo, los que poseen más recursos no son inmunes y necesitarán hacer mayores sacrificios para seguir proporcionando apoyo financiero a los proyectos de la Comisión. UN وفي حين أن أثر الأزمة على البلدان الأقل نمواً هو أثر صعب بصفة خاصة فإن البلدان التي لديها موارد أكثر ليست بمنأى من تلك الآثار وستكون بحاجة إلى تقديم تضحيات أكبر كي تواصل تقديم الدعم المالي لمشاريع اللجنة.
    La Comisión expresó su agradecimiento a la República de Corea por su ofrecimiento de seguir proporcionando apoyo financiero al Centro de Capacitación de Asia y el Pacífico para la Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el Desarrollo y servirle de país anfitrión. UN 37 - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة جمهورية كوريا لعرضها مواصلة تقديم الدعم المالي لمركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ولتكون بمثابة البلد المضيف له.
    El OSE recordó la decisión 11/CP.17, en cuyo párrafo 2 se invitaba al FMAM a que, en el contexto de las ENT, siguiera proporcionando apoyo financiero a otras Partes no incluidas en el anexo I, según procediera, para que realizaran o actualizaran sus ENT. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى الفقرة 2 من مقررها 11/م أ-17 الذي دعا مرفق البيئة العالمية إلى الاستمرار، في سياق عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية، في تقديم الدعم المالي حسب الاقتضاء لسائر الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من أجل إجراء أو تحديث عمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية.
    13. Acoge con beneplácito la buena labor de la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona, reafirma la importancia de su imparcialidad e independencia, y alienta a los asociados internacionales a que continúen proporcionando apoyo financiero y técnico a su funcionamiento y sostenibilidad a largo plazo; UN 13 - يرحب بالعمل الجيد الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، ويؤكد أهمية حياد اللجنة واستقلالها، ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني اللازم لاضطلاع اللجنة بوظائفها واستمرارها على الأمد الطويل؛
    13. Acoge con beneplácito la buena labor de la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona, reafirma la importancia de su imparcialidad e independencia, y alienta a los asociados internacionales a que continúen proporcionando apoyo financiero y técnico a su funcionamiento y sostenibilidad a largo plazo; UN 13 - يرحب بالعمل الجيد الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في سيراليون، ويؤكد أهمية حياد اللجنة واستقلالها، ويشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم المالي والتقني اللازم لاضطلاع اللجنة بوظائفها واستمرارها على الأمد الطويل؛
    La cooperación con este Centro está dirigida a fortalecer la cooperación científica y tecnológica en la región de la Iniciativa proporcionando apoyo financiero para la organización de seminarios, conferencias, cursillos y cursos de capacitación. UN والهدف من التعاون مع هذا المركز هو تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي في منطقة المبادرة، وذلك من خلال توفير الدعم المالي لتنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل والدورات التدريبية.
    La División de Estadística y la Agencia Europea del Medio Ambiente participan activamente en la labor del equipo de tareas conjunto proporcionando apoyo financiero y conocimientos especializados. UN وتشارك الشعبة الإحصائية والوكالة الأوروبية للبيئة بفعالية في أنشطة فرقة العمل المشتركة، من خلال توفير الدعم المالي والمعارف المتخصصة.
    Esperamos que los países que están más avanzados en esa esfera respondan sin discriminación a las necesidades de los países en desarrollo en materia de energía nuclear, en particular proporcionando apoyo financiero y técnico y brindando a esos países acceso a material y equipamiento nucleares así como información científica y tecnológica para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وندعو البلدان المتقدمة في هذا الإطار إلى الاستجابة إلى حاجات البلدان النامية من الطاقة النووية بدون تمييز، لا سيما من خلال توفير الدعم المالي والتقني وتمكينها من الحصول على المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية المخصصة للأغراض السلمية.
    Se indicó que algunos gobiernos estaban proporcionando apoyo financiero para investigaciones en materia de ciencia y tecnología con objeto de promover la sostenibilidad en esferas como la energía y la agricultura, y que ofrecían incentivos a los consumidores para que mejoraran la eficiencia del consumo de energía en los hogares y el transporte. UN ولوحظ أن بعض الحكومات تقدم دعما ماليا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الاستدامة في مجالات من قبيل الطاقة والزراعة، وتضع حوافز تشجع المستهلكين على تحسين فعالية الطاقة في المنازل والنقل.
    La Unión Africana debe ser encomiada por sus esfuerzos de mediación y por la solución de conflictos en ese continente, y el Consejo de Seguridad debe trabajar en estrecha cooperación con ella, proporcionando apoyo financiero, logístico y técnico para aumentar su capacidad de mantenimiento y consolidación de la paz. UN والاتحاد الأفريقي جدير بالثناء لجهوده في مجال التوسط في الصراعات في هذه القارة وتسويتها، وعلى مجلس الأمن أن يعمل معه بشكل وثيق بتوفير الدعم المالي والإمدادي والتقني، من أجل تعزيز قدراته في مجال حفظ السلام وبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد