Mientras tanto, la República de Corea continuará proporcionando asistencia humanitaria a Corea del Norte. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل جمهورية كوريا تقديم المساعدة اﻹنسانية الى كوريا الشمالية. |
Aprovecha también la ocasión para pedir al Administrador del PNUD que continúe proporcionando asistencia al Instituto, habida cuenta de las consecuencias negativas que tiene el aumento de la delincuencia en el desarrollo. | UN | وإن الوفد ينتهز هذه المناسبة أيضا ويطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم المساعدة إلى المعهد نظرا لﻵثار السلبية التي يلحقها تزايد الجريمة بالتنمية. |
No obstante, el ACNUR seguirá proporcionando asistencia al pequeño número de repatriados espontáneos. | UN | ورغم ذلك، سوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة الى أعداد محدودة من العائدين تلقائيا. |
La comunidad internacional también tiene una función que desempeñar en la ayuda al Gobierno proporcionando asistencia financiera y humanitaria. | UN | وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية. |
Los refugiados que llegan de Congo Brazzaville han expresado un gran interés en la repatriación a pesar de las condiciones poco propicias para su regreso, y el ACNUR está proporcionando asistencia a la espera de su repatriación. | UN | وقد أعرب اللاجئون القادمون من الكونغو برازافيل عن حماسهم للعودة إلى الوطن على الرغم من الظروف غير المثالية التي سيجدونها لدى عودتهم، وتقوم المفوضية بتقديم المساعدة في انتظار عودتهم إلى الوطن. |
Se está proporcionando asistencia técnica para el proceso electoral en dos fases. | UN | ويجري تقديم المساعدة التقنية للعملية الانتخابية على مرحلتين. |
El Departamento de Asuntos Monetarios y Cambiarios continúa proporcionando asistencia al Banco de Zambia, últimamente mediante los servicios de un experto en supervisión de bancos. | UN | وتواصل ادارة شؤون النقد والصرف تقديم المساعدة التقنية إلى مصرف زامبيا، وقدمت آخر هذه المساعدات عن طريق خبير في الاشراف المصرفي. |
El Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo continuará proporcionando asistencia en esta esfera. | UN | وسيواصل المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير تقديم المساعدة في هذا المجال. |
Solamente las organizaciones no gubernamentales con grandes presupuestos podían resolver esa situación proporcionando asistencia. | UN | والمنظمات غير الحكومية ذات الميزانيات الضخمة هي وحدها التي يمكنها التغلب على ذلك بالمعاونة على تقديم المساعدة. |
La Comisión pide al Gobierno de Indonesia y a la comunidad internacional que sigan proporcionando asistencia de socorro a los refugiados. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي أن يواصلا تقديم المساعدة الغوثية إلى اللاجئين. |
En el párrafo 14, se pide al Secretario General que continúe proporcionando asistencia a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente para que puedan seguir llevando a cabo sus actividades. | UN | وفي الفقرة 14، يرجى من الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة بذل جهودها. |
iii) proporcionando asistencia técnica a los países que la soliciten para mejorar, según sea necesario, su capacidad nacional en actividades relacionadas con la familia; | UN | ' 3` تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها، لتعزيز القدرات الوطنية، حسب الاقتضاء، في مجال العمل المتصل بالأسرة؛ |
El OOPS también siguió proporcionando asistencia en efectivo para casos especiales a familias que no podían cubrir sus necesidades básicas. | UN | وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية. |
El Programa Mundial de Alimentos siguió proporcionando asistencia alimentaria en relación con el programa contra la tuberculosis de Médecins sans frontières. | UN | وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود. |
Los donantes son alentados a buscar otras formas de apoyar al Sudán Meridional en estos problemas importantes, incluso proporcionando asistencia técnica o financiera a la Comisión de Paz y Reconciliación del Sudán Meridional. | UN | وتُشجع الجهات المانحة على البحث عن سبل إضافية لدعم الجنوب في مواجهة هذه التحديات الكبرى، بطرق منها تقديم المساعدة المالية أو التقنية للجنة السلام والمصالحة في جنوب السودان. |
Cuando una mayoría de un campamento decide que desea regresar a sus aldeas y una minoría se niega a hacerlo, las autoridades estiman que no hay razones válidas para mantener el campamento y seguir proporcionando asistencia alimentaria. | UN | وعندما يعرب غالبية المقيمين في مخيم عن رغبتهم في العودة الى قراهم بينما يرفض اﻷقلية فإن المسؤولين يشعرون بأنه لا يوجد سبب وجيه للابقاء على المخيم وللاستمرار في توفير المساعدة الغذائية. |
La CESPAO ha iniciado el proyecto de indicadores urbanos proporcionando asistencia técnica a cuatro municipios del Líbano. | UN | وبدأت اللجنة حاليا مشروع المؤشرات الحضرية بتقديم المساعدة الفنية إلى 4 بلديات في لبنان. |
El PMA sigue proporcionando asistencia alimentaria a la población desplazada en Angola y está trabajando con el Gobierno en apoyo del proceso de paz y de los programas de reintegración. | UN | ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج. |
En términos bilaterales, Tailandia ha venido proporcionando asistencia financiera a la República Democrática Popular Lao, nuestro vecino sin litoral, así como a Camboya y Myanmar, en proyectos que ayudarán a fortalecer la conectividad del transporte. | UN | وما فتئت تايلند تقدم المساعدة المالية، على أساس ثنائي، إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، البلد الجار غير الساحلي، وكذلك كمبوديا وميانمار في مشاريع من شأنها المساعدة على تعزيز شبكات النقل. |
Nosotros estamos proporcionando asistencia humani-taria en el Oriente Medio, en Africa, en el Asia sudoriental, en la región del Golfo, en Somalia y en la ex Yugoslavia. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي جنوب شرقي آسيا وفي منطقة الخليج وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة نعمل على تقديم المساعدات اﻹنسانية. |
Es fundamental que más países demuestren una actitud generosa proporcionando asistencia humanitaria a la región así como aceptando refugiados procedentes de Bosnia y de la ex Yugoslavia. | UN | ومن اﻷساسي أن يبدي المزيد من البلدان موقفا سخيا فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية للمنطقة فضلا عن قبول اللاجئين من البوسنة ويوغوسلافيا السابقة. |
El componente de policía civil de la MONUC, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, podría complementar esta labor proporcionando asistencia para la capacitación en materia de normas internacionales sobre la actuación policial en distintas esferas temáticas, haciendo especial hincapié en el Estado de derecho y los derechos humanos fundamentales. | UN | ويمكن لعنصر الشرطة المدنية أن يقوم بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى باستكمال هذه الجهود عن طريق المساعدة في التدريب على المعايير الدولية لأعمال الشرطة في مختلف التخصصات، مع التركيز بصفة خاصة على سيادة القانون والحقوق الأساسية. |
Reconociendo la contribución que han realizado las Naciones Unidas proporcionando asistencia electoral a numerosos Estados que la han solicitado, | UN | وإذ تدرك المساهمة في مجال المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
Varios Estados miembros de la Unión Europea y la Comisión Europea están proporcionando asistencia financiera al proceso de paz. | UN | ويقوم العديد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك اللجنة اﻷوروبية حاليا بتقديم مساعدة مالية لعملية السلام. |
Continuaremos contribuyendo a ese esfuerzo colectivo mediante nuestra participación activa en los trabajos de la Comisión y proporcionando asistencia a los países interesados de la mejor manera posible. | UN | وسوف نواصل المساهمة في هذا الجهد الجماعي بالمشاركة الفعالة في عمل اللجنة وبتقديم المساعدة للبلدان المعنية بأقصى ما نستطيع. |
El servicio de empleo apoya estas actividades proporcionando asistencia financiera a los individuos y financiando proyectos durante cierto tiempo. | UN | وتدعم دائرة التوظيف هذه اﻷنشطة بتوفير مساعدة مالية لﻷفراد وتمويل مشاريع لفترة زمنية محددة. |
Exhorta a las organizaciones internacionales a que sigan proporcionando asistencia humanitaria y financiera a Azerbaiyán; | UN | 2 - يدعو المنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم مساعدات إنسانية ومالية إلى أذربيجان. |
Para el 33º período de sesiones, se estaba proporcionando asistencia financiera a ocho miembros, por una suma total estimada en 171.000 dólares. | UN | أما بالنسبة للدورة الثالثة والثلاثين، فيجري توفير مساعدة مالية تقدر بمبلغ 000 171 دولار إلى ثمانية أعضاء. |
Al mismo tiempo, el ACNUR siguió proporcionando asistencia a los grupos más vulnerables de la población de refugiados y siguió realizando sus actividades de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وبالتوازي مع ذلك، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديمها المساعدة للفئات الأكثر ضعفاً من اللاجئين وواصلت تنفيذ أنشطتها الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |