ويكيبيديا

    "proporcionando información sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم معلومات عن
        
    • توفير المعلومات عن
        
    • تقديم المعلومات عن
        
    • تزويدها بالمعلومات عن
        
    • تقديم المعلومات بشأن
        
    • بتقديم معلومات عن
        
    • بتوفير معلومات عن
        
    • توفير المعلومات المتعلقة
        
    • توفير المعلومات بشأن
        
    • وتوفير المعلومات بشأن
        
    • تقديم تغطية
        
    • تشمل معلومات بشأن
        
    La Comisión pidió al Gobierno que continúe proporcionando información sobre los efectos de la Norma en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.
    Alentó a Tonga a que continuase proporcionando información sobre los logros de la Dependencia Nacional de Violencia Doméstica. UN وشجعت تونغا على مواصلة تقديم معلومات عن الإنجازات التي تحققها الوحدة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي.
    El Programa seguirá proporcionando información sobre los avances y la labor de las Naciones Unidas al respecto. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال.
    - proporcionando información sobre las normas y los reglamentos aplicables a los productos biológicos, las oportunidades de mercado y otros factores de interés para los exportadores de los países en desarrollo. UN :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛
    La Comisión agradecería al Gobierno que siga proporcionando información sobre el progreso de los esfuerzos emprendidos para reducir la brecha salarial y luchar contra la segregación ocupacional en los sectores público y privado. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتضييق الفجوة القائمة في الأجور ومكافحة الفصل المهني في القطاعين العام والخاص على السواء.
    El Grupo de Trabajo instó a los observadores a que siguieran proporcionando información sobre problemas específicos de las minorías y sugirieran medidas para solucionarlos por medios pacíficos. UN ودعا الفريق العامل المراقبين إلى مواصلة تقديم المعلومات بشأن المشاكل الخاصة باﻷقليات واقتراح سبل ووسائل حلها سلميا.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) apoya iniciativas y programas para tratar las necesidades especiales de los pueblos indígenas, en particular de las mujeres indígenas, proporcionando información sobre salud reproductiva de calidad y sensible a las cuestiones culturales y elaborando programas y servicios de educación que respondan a las necesidades de los pueblos indígenas y cuenten con su plena participación. UN ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم للمبادرات والبرامج الرامية لتلبية الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية وخاصة للنساء منها، بتقديم معلومات عن الصحة الإنجابية ذات نوعية جيدة وتراعي الظروف الثقافية وبرامج وخدمات تثقيفية تستجيب لاحتياجات الشعوب الأصلية وتنفذ بمشاركة كاملة منهم.
    En este contexto, la UNMISS prestará asistencia proporcionando información sobre el funcionamiento de esos sistemas de justicia y facilitará asesoramiento con el fin de que las instituciones gubernamentales actúen de conformidad con las normas y principios internacionales. UN وفي هذا السياق، ستساعد البعثة بتوفير معلومات عن تشغيل نظامي العدالة المذكورين وبإسداء المشورة لضمان أن تعمل المؤسسات الحكومية وفقا للقوانين والمبادئ الدولية.
    El representante de la República Islámica del Irán exhorta a todos los Estados a que cooperen proporcionando información sobre las actividades de la delincuencia transnacional a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ودعا كل الدول الى التعاون عن طريق تقديم معلومات عن أنشطة الجريمة عبر الوطنية إلى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Está proporcionando información sobre la situación reglamentaria en Rumania relativa al paratión UN تقديم معلومات عن الوضع التنظيمي للباراثيون في رومانيا
    Solicitó al Comité que siguiese proporcionando información sobre el consumo y las existencias de metilbromuro en 2014. UN وطلب الممثل إلى اللجنة الاستمرار في تقديم معلومات عن الكميات المستهلكة والمخزنة من بروميد الميثيل لعام 2014.
    Crear y desarrollar capacidades para identificar lagunas tecnológicas y para la adquisición, la adaptación y el mejoramiento de tecnologías, proporcionando información sobre experiencias con las que se han logrado resultados satisfactorios y las mejores prácticas a nivel mundial en esas esferas; y UN :: إيجاد وتطوير القدرات من أجل استبانة الفجوات التكنولوجية ومن أجل اقتناء التكنولوجيات وتكييفها وتحسينها عن طريق تقديم معلومات عن التجارب الناجحة وأفضل الممارسات على نطاق العالم في هذا المجال؛
    La secretaría siguió proporcionando información sobre la ciencia y la tecnología mediante la publicación del boletín trimestral del Consejo. UN وواصلت اﻷمانة توفير المعلومات عن العلم والتكنولوجيا من خلال نشر الرسالة اﻹخبارية الفصلية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    Aunque esas organizaciones han venido realizando una importante contribución en esta esfera, principalmente alertando al mundo acerca de los problemas y luego proporcionando información sobre las consecuencias de las posibles políticas que podrían aplicarse para resolverlos, mi delegación considera que ya es hora de que las organizaciones no gubernamentales participen más activamente en el proceso de toma de decisiones sobre esas políticas. UN وعلى الرغــم من أن هذه المنظمات أسهمت إسهاما كبيرا في هذا المجال، أساسا عن طريق تنبيه العالم إلى المشاكل ثم توفير المعلومات عن آثار السياسات التي يمكن أن تتبع لحلها، فإن وفد بلدي يرى أن الوقت حان ﻷن تشترك المنظمات غير الحكومية اشتراكا أكثر فعالية في عمليــة اتخــاذ القرارات المتعلقة بتلك السياسات.
    Con respecto a las deficiencias del mercado, los servicios de apoyo se dirigirán a subsanar las limitaciones de la información, proporcionando información sobre el desarrollo de aptitudes y tecnologías modernas, así como sobre las mejores prácticas para el perfeccionamiento y la adaptación de la tecnología. UN وفيما يتعلق بالاخفاقات السوقية، ستكون خدمات الدعم ذات صلة بالقيود الاعلامية، مثل توفير المعلومات عن التكنولوجيات الحديثة وتنمية المهارات، اضافة إلى أفضل الممارسات في رفع مستوى التكنولوجيا وتكييفها.
    El Fondo ha contribuido al establecimiento de esta red proporcionando información sobre las fundaciones y otras entidades. UN وساهم الصندوق في تيسير إنشاء هذه الشبكة من خلال تقديم المعلومات عن المؤسسات والشركات.
    Los informes anuales del Secretario General siguen proporcionando información sobre las novedades registradas en dichos foros. UN وتواصل التقارير السنوية للأمين العام تقديم المعلومات عن التطورات في تلك المنتديات.
    La Comisión espera que el Gobierno siga proporcionando información sobre las actividades del Defensor pertinentes a la investigación y resolución de quejas sobre la igualdad de pago, incluyendo información sobre la manera en que se aplican las decisiones del Defensor. UN وتأمل اللجنة أن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها أمين المظالم المعني بالمساواة فيما يتصل بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالمساواة في الأجور وبطريقة حلها، بما في ذلك الطريقة التي يجري بها تنفيذ القرارات التي يتخذها أمين المظالم.
    La Comisión espera que el Gobierno continúe proporcionando información sobre la aplicación práctica de todas las causas de discriminación previstas en el Convenio. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة تقديم المعلومات بشأن التطبيقات العملية لجميع أسس الاتفاقية.
    Desert*Net está preparando un plan de trabajo científico y esbozando los temas de investigación prioritarios a los que la secretaría contribuye proporcionando información sobre temas científicos prioritarios, según figura en el programa de trabajo del Grupo de Expertos del Comité de Ciencia y Tecnología, a fin de facilitar la preparación de un plan de trabajo científico en colaboración con Desert*Net. UN وتقوم شبكة الصحراء بإعداد خطة عمل علمية تحدد مواضيع البحوث ذات الأولوية التي تسهم فيها الأمانة بتقديم معلومات عن المواضيع العلمية ذات الأولوية، على النحو الوارد في برنامج عمل فريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا، بغية تيسير الاستعداد لخطة عمل علمية تعاونية مع شبكة الصحراء.
    Esos sistemas de apoyo debían ayudar a las familias, por ejemplo proporcionando información sobre escuelas internacionales o ayudando a obtener permisos de trabajo para los cónyuges. UN وقالوا إنه ينبغي لنظم الدعم تلك أن تركز على مساعدة الأسر، مثلا بتوفير معلومات عن المدارس الدولية، أو مساعدة أزواج الموظفين في الحصول على ترخيص بالعمل.
    La OSSI seguirá proporcionando información sobre la tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales en futuros informes anuales. UN وسيستمر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توفير المعلومات المتعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الجوهرية ضمن التقارير السنوية المقبلة.
    Sírvase continuar proporcionando información sobre las medidas adoptadas para superar los obstáculos jurídicos y prácticos que se oponen a la igualdad de la mujer, indicados en dicho Informe, entre ellas las medidas adoptadas por el Comité encargado de las políticas en favor de la mujer. UN ويرجى الاستمرار في توفير المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتجاوز العقبات القانونية والعملية لتحقيق المساواة للمرأة، المذكورة في هذا التقرير، بما فيها تلك التدابير التي اتخذتها لجنة سياسات المرأة.
    Este Programa contribuye al objetivo de gestión de la ONUDI proporcionando enseñanzas para el desarrollo de competencias y excelencia, midiendo y comunicando los resultados para promover la orientación hacia éstos, proporcionando información sobre las lecciones extraídas, fomentando oportunidades de innovación, y validando los resultados para la rendición de cuentas. UN ويسهم هذا البرنامج في تحقيق الهدف الإداري لليونيدو بتوفير التعلّم من أجل تطوير الكفاءة والتميّز، وقياس النتائج والإبلاغ عنها من أجل التوجه إلى النتائج، وتوفير المعلومات بشأن الدروس المستفادة والفرص المنبثقة من أجل الابتكارية، والتحقق من صحة النتائج من أجل المساءلة.
    La Crónica de las Naciones Unidas, revista trimestral del Departamento, siguió proporcionando información sobre la labor de la Asamblea General en la esfera de la descolonización. UN 16 - واستمرت نشرة وقائع الأمم المتحدة، وهي مجلة فصلية تصدرها إدارة شؤون الإعلام، في تقديم تغطية لأعمال الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار.
    d) Informar de la aplicación de medidas para hacer cumplir el embargo de armas y las sanciones selectivas conexas y formular recomendaciones al respecto, proporcionando información sobre las fuentes de financiación del comercio ilícito de armas, como los recursos naturales; UN (د) تقديم التقارير عن تطبيق التدابير الرامية إلى إنفاذ حظر توريد الأسلحة وما يتصل بذلك من جزاءات محددة الأهداف، مع تقديم توصيات في ذلك الشأن، تشمل معلومات بشأن مصادر التمويل، مثل تلك المتأتية من الموارد الطبيعية، التي تمول الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد